Глава четвертая (Часть 1)

Цинь Циньхэ протянула руку к У Жупэй, ее тонкие, нефритовые пальцы, похожие на зеленый лук, слегка скрывались в широких белых рукавах. У Жупэй подумала, что это очень красиво. Раньше она слышала, что если у человека красивые руки, то и сам человек красив, независимо от пола. Теперь У Жупэй глубоко верила в этот закон, доказательством тому были Су Мочэнь и Цинь Циньхэ.

У Жупэй глубоко сглотнула, воспользовавшись моментом, чтобы встать. Цинь Циньхэ была прекрасна от природы, и, вероятно, сама так считала. А как выглядела она сама?

Сегодня утром, торопясь и желая сделать свою игру более убедительной, она не нанесла ни капли румян или пудры и, конечно, не видела, как выглядит. У Жупэй внезапно почувствовала, что это было очень неразумно. Стоять без макияжа рядом с прекрасной, как цветок, Цинь Циньхэ — какой яркий и сильный контраст. К тому же Су Мочэнь стоял рядом. Прежде чем он успеет прийти к выводу, что она очень некрасива, нужно поскорее уйти отсюда. Обязательно нужно сохранить в его сердце хорошее впечатление.

— Ваша наложница повела себя неподобающе, прошу прощения у Его Величества и Императрицы.

У Жупэй поспешно склонилась в поклоне, прося прощения.

Цинь Циньхэ подошла, помогла ей подняться и с улыбкой сказала: — Сестра слишком переживает. В эти дни во Дворце Фэнци было довольно тихо. После твоего прихода здесь стало немного оживленнее. Как я могу винить тебя?

Она сделала паузу, затем повернулась и кокетливо сказала: — Ваше Величество, разве не так?

У Жупэй почувствовала, что Императрица была слишком умна, умело используя любую возможность, любого человека или вещь. Ее кокетство было как нельзя кстати.

Су Мочэнь подошел к Цинь Циньхэ, высокий и статный, слегка прищурив глаза, глядя на склонившую голову У Жупэй. Долгое время спустя он даже слегка улыбнулся, но улыбка не коснулась его глаз: — Если Императрица так говорит, значит, так и есть.

— Если бы это услышали другие, они бы, наверное, сказали, что ваша наложница околдовала Его Величество? — Цинь Циньхэ сердито рассмеялась.

У Жупэй крепко сжала губы. Неважно, насколько он был подонком, насколько мрачным и двуличным, и неважно, насколько она была Мэри Сью, притворяясь чистой и элегантной, они любили друг друга. Раньше она слышала фразу: самое счастливое в этом мире — это когда человек, которого ты любишь, тоже любит тебя.

Они, наверное, были счастливы.

У Жупэй вдруг почувствовала себя очень бесстыдной. В современном мире ее поведение считалось бы разрушением семейного благополучия и единства, она была бы «палкой в колесах». У Жупэй вдруг возникло желание сдаться, но тут же передумала. Разве она пришла во Дворец Фэнци не для того, чтобы подготовиться к отступлению?

Нельзя сказать, что сдаться, скорее, найти способ защитить себя, прорвавшись с другой стороны.

— Сестра?

— Сестра?

У Жупэй внезапно очнулась и услышала, как кто-то непрерывно зовет ее: — А?

Она инстинктивно подняла голову и ответила.

— Похоже, У Фэй невнимательна.

Насмешливый тон, слезинка в уголке глаза стала еще более соблазнительной и очаровательной.

Сегодня утром он тоже сказал эту фразу: "Ты невнимательна".

Вспомнив утро, У Жупэй почувствовала, как ее лицо горит.

— Прошу прощения у Его Величества.

Су Мочэнь не велел ей встать, а лишь сделал шаг ближе, глядя сверху вниз на ее склоненное тело, и равнодушно сказал: — Любимая наложница только что сказала Императрице, что если любишь человека, то нужно изо всех сил защищать его, любить его и держать рядом с собой.

Но любимая наложница сама подталкивает меня к Императрице. Неужели человек, которого любимая наложница любит и хочет удержать, не я?

В его равнодушном, насмешливом голосе нельзя было различить ни радости, ни гнева.

У Жупэй замерла. Он поставил ее в трудное положение, и у нее не было ни малейшего шанса отбиться.

Цинь Циньхэ нахмурилась, подошла к Су Мочэню и слегка положила пальцы на его руку, сжав губы и тихо покачав головой, намекая, чтобы он перестал ее смущать.

Су Мочэнь лишь улыбнулся, тонкие пальцы мягко сжали пальцы Цинь Циньхэ на его руке, и он слегка изогнул уголки губ. Цинь Циньхэ тут же поняла, что он просто хочет подразнить ее.

У Жупэй крепко нахмурилась. Что делать?

Су Мочэнь, черт возьми!

— Ваше Величество ошибается. Именно потому, что ваша наложница думает о Вас, она ясно понимает, что в Вашем сердце есть только сестра. Если Вы хотите быть счастливы, нужно лишь привести сестру к Вам.

Как и ожидалось от писательницы, никто не умел говорить такие до тошноты приторные слова лучше, чем У Жупэй.

— О? — Он сделал паузу, словно действительно не понимая: — Но согласно тому, что любимая наложница сказала ранее, ты должна была изо всех сил удерживать меня?

У Жупэй постепенно успокоилась и равнодушно сказала: — Удерживать изо всех сил — потому что знаешь, что он тоже хочет остаться. Но если его сердце никогда не было со мной, то остаться — это лишь причинить боль обоим. Почему бы не отпустить другого к счастью?

Су Мочэнь убрал улыбку, на его лице не было никакого выражения, лишь слезинка в уголке глаза, словно киноварь на ледяном клинке, отражала пронизывающий холодный свет.

Он наклонился и помог У Жупэй, которая сидела на корточках, встать. Поднимаясь, он тихо наклонился к ее уху и равнодушно сказал: — Если бы это был я, я бы предпочел отправиться с ней в ад, чем видеть, как она беззаботно и счастливо живет с кем-то другим.

У Жупэй замерла.

— Можешь идти.

Су Мочэнь равнодушно махнул рукой.

— Слушаюсь, ваша наложница удаляется.

**

Как только У Жупэй вышла из Дворца Фэнци, Эр Би подбежала к ней с обеспокоенным лицом: — Госпожа, почему Вы так долго? Только что приходил Его Величество, и он не позволил евнуху Си Цюаню доложить о себе, я так испугалась.

У Жупэй сжала губы, очнувшись от слов Су Мочэня, и равнодушно сказала: — Ничего особенного, просто поболтали немного. Что могло случиться?

— Раньше госпожа всегда уходила сразу после приветствия, о чем Вы могли говорить с Императрицей? — Эр Би шла рядом и бормотала себе под нос.

— Просто уговаривала Императрицу удержать сердце Его Величества, — У Жупэй с улыбкой посмотрела на ошарашенно бормочущую Эр Би и ответила.

Эр Би тут же замерла, словно не веря своим ушам: — Госпожа, Вы сказали, что уговаривали Императрицу удержать сердце Его Величества?

— Да! — безразлично ответила У Жупэй.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение