В эту ночь Юньчуань спал очень хорошо. Мать спала рядом с сыном, и ни одному из тех, кто пришел с едой в надежде провести с ней ночь, не удалось добиться своего.
Получив достаточно еды, мать стала очень гордой.
На следующий день мать снова рано утром отправилась в путь вместе с Юньчуанем. На этот раз она взяла с собой факел.
Сначала они разожгли большой костер у реки, а затем она снова спустилась в воду, чтобы ловить рыбу.
На этот раз Юньчуань собирался сам жарить рыбу. Для этого он уже раздобыл немного соли у вождя.
Соскоблив чешую, удалив внутренности, он нанизал рыбу на ветку и положил ее жариться у костра.
Он жарил очень тщательно, пока каждая рыба не пропеклась, и только тогда посыпал ее небольшим количеством соли.
Когда он хотел позвать мать, то обнаружил, что она уже сидит на корточках у костра, глядя на жареную рыбу в его руках, и слюна у нее течет на полчища.
Откусив кусочек жареной рыбы, Юньчуань наконец поверил, что настоящая вкусная еда действительно может заставить плакать.
Плакал не только он, но и мать.
Этот кусочек рыбы заставил Юньчуаня вспомнить деликатесы, которые он ел раньше, но он не понимал, почему плачет мать.
Неужели у дикарей тоже есть эмоции?
Рыбы поймали много, даже больше, чем вчера, но у реки были только они с сыном, соплеменников не было видно.
По логике, это несложно было предугадать: чтобы ловить рыбу, нужно идти к реке. Даже если не додуматься до этого самому, достаточно было просто следовать за матерью, чтобы попасть к реке и поймать рыбу.
Неужели люди всего племени не могли додуматься до такой простой логической связи?
Мать и сын наелись досыта и заснули под ивой, проспав несколько раз. Когда солнце стало садиться, мать повесила связки рыбы на себя и, взяв Юньчуаня за руку, направилась к племени.
— Завтра мы приведем соплеменников, чтобы ловить рыбу вместе!
Когда мать поняла слова Юньчуаня, она очень испугалась, тут же закрыла ему рот рукой и долго что-то бормотала.
Хотя Юньчуань не понимал, что именно говорит мать, по ее языку тела он все же понял ее мысль.
— Если все придут, мы не наедимся!
Юньчуань указал на постепенно высыхающую песчаную отмель и сказал матери: — Эта рыба умрет, она не продержится и нескольких дней.
Поняв слова Юньчуаня, мать села на землю и горько заплакала. Она поняла, что ее еда скоро пропадет.
Сегодня, ловя рыбу, ей приходилось еще и сражаться с птицами, которые пытались украсть ее добычу. Каждый раз, когда птица уносила рыбу, она долго грустила. Так что весь день мать провела в постоянной смене между радостью и печалью.
Начался новый день.
На этот раз у реки стояли все соплеменники.
Все были очень рады.
Видя, как соплеменники торопливо прыгают в воду ловить рыбу, мать не пошла в воду, а с гордостью снова разожгла костер факелом.
Она также продолжала выбирать среди рыбы, выброшенной соплеменниками на берег, и, найдя две самые подходящие, стала, подражая Юньчуаню вчерашнему, удалять чешую, жабры и внутренности.
Видя, как мать грубо выхватила мешок с солью с пояса вождя, Юньчуань не понимал, но, видя покорность вождя, он, казалось, понял кое-что еще.
Этот огромный рыбный пруд был найден матерью, и мать обеспечила племя достаточным количеством еды, поэтому в этот момент она была главной.
Было видно, что вождь все еще немного недоволен.
Однако, когда мать приготовила вкусную жареную рыбу, посыпала ее солью и протянула тому сильному мужчине, который принес Юньчуаня, повесив его на пояс, Юньчуань вдруг почувствовал, что мать, кажется, прирожденный политик.
Мать распределяла рыбу очень продуманно. Первыми вкусную жареную рыбу получали обычно сильные и крепкие мужчины, в то время как вождь разочарованно стоял в воде, продолжая ловить рыбу.
Он получил жареную рыбу очень поздно, даже позже, чем некоторые женщины.
Этот большой пир из жареной рыбы длился целый день, но все же до захода солнца люди вернулись в пещеру.
На этот раз вождь, естественно, покинул пещеру, где жил один. Мать с Юньчуанем поселилась там, и мешок с солью тоже закономерно оказался на поясе матери.
Пещера, где жил вождь, была не очень большой. Внутри висело немного вяленого мяса, а на каменной плите лежала небольшая кучка соли.
Только после того, как туда принесли много полувяленой жареной рыбы, здесь стало достаточно еды.
Запах в пещере был неописуемым. В общем, Юньчуань предпочел бы спать на улице, чем оставаться в этой удушающей пещере.
Мать выглядела очень взволнованной, особенно когда увидела волчью шкуру. Она тут же повалилась на нее и стала кататься.
Юньчуань сидел один у входа в пещеру, охраняя костер.
Луна высоко висела в небе, освещая землю белым светом. Юньчуань долго и пристально смотрел на луну.
Внимательно изучив эту планету, Юньчуань убедился, что все еще находится на Земле, потому что шрамы на Луне были точно такими же, как те, что он видел раньше.
Однако сильный дождь, который был раньше, и внезапно появившаяся река снова повергли Юньчуаня в отчаяние.
Такие масштабные геологические изменения спутники в небе просто не могли не заметить.
Больше всего Юньчуаня отчаивало то, что заснеженная гора Куньлунь, казалось, полностью исчезла с первого дня его появления здесь.
Как раз когда Юньчуань пытался вспомнить золотой дворец, который видел, из пещеры вышел самый крупный дикарь. Проходя мимо Юньчуаня, он почувствовал сильный запах крови и увидел вождя, истекающего кровью.
Вождь лежал у него на плече, голова безвольно свисала, лицо было в крови, и даже струйки крови стекали с его носа и подбородка. Казалось, он мертв.
Этот мужчина донес вождя до обрыва и, приложив немного усилий, сбросил его с плеча в пропасть.
— А-а-а! — Вождь издал пронзительный крик, который долго тянулся. Похоже, он умер не сразу.
Предсмертный крик вождя вызвал несколько волчьих завываний. Юньчуань опустил голову и продолжил смотреть на костер перед собой в оцепенении.
Сильный мужчина дважды "га-га" рассмеялся, глядя на Юньчуаня, и наконец вошел в пещеру, где жила мать. Вскоре Юньчуань услышал их тяжелое дыхание.
Переворот, устроенный матерью, полностью удался. Он был простым, эффективным, она использовала все возможности и задействовала все силы, которые могла. Это было идеально.
Юньчуань подошел к загону для скота. Маленький теленок спокойно лежал на земле. Увидев, что Юньчуань вошел, он "му" промычал и продолжил пережевывать пищу в желудке.
Увидев, что Юньчуань открыл дверь загона, теленок, который уже немного подрос, послушно вышел и вместе с Юньчуанем стал сидеть у костра, ожидая восхода солнца.
Маленький волк тоже вышел из пещеры. Он немного боялся огня, поэтому спрятался в тени, которую отбрасывал теленок, и тоже с грустью смотрел на полную луну в небе.
Неизвестно, когда началось пение птиц. Вскоре из дальних гор донеслись крики различных диких зверей. Голоса обезьян были громкими, но после тигриного рыка они послушно замолчали. Только пронзительные трубные звуки слонов завершили окружение тигриного рыка.
Юньчуань стоял у края обрыва, глядя на дальние горы и реку, и вдруг не смог сдержаться, громко закричал. Неописуемый жар разливался в его животе. Без крика он не мог выплеснуть гнетущее чувство в груди.
И действительно, его крик был последним и самым сильным. Отразившись от стен долины, он распространился дальше и звучал дольше.
Сначала из пещеры выбежала мать, а затем выбежал и тот мужчина. Мать очень беспокоилась за Юньчуаня, думая, что он в опасности. Что касается мужчины, он был очень недоволен, казалось, винил Юньчуаня в том, что он помешал ему.
Теленок внезапно встал. Маленький волк тоже заскулил на мужчину. Юньчуань же спокойно сидел у костра, жаря рыбу.
Когда распространился аромат жареной рыбы, все, включая маленького волка, тут же забыли о недавнем недовольстве.
На всей площади перед пещерой слышались только звуки поедания рыбы.
Никто не спрашивал, куда делся вождь, и никого это не волновало. В их глазах была только еда.
Когда мать хотела раздать еду всем, сильный мужчина, казалось, был очень недоволен. Несколько раз он выражал свое недовольство тем, что мать отдает лучшую еду Юньчуаню.
Юньчуань же с улыбкой отдал лучшую еду этому мужчине.
Мать хотела забрать ее обратно, но он снова и снова отталкивал ее.
Юньчуань тихо вздохнул про себя.
Это были последствия переворота. Как только переворот становится привычкой, у каждого в сердце возникает иллюзия: "Я могу занять его место!"
Чтобы отбить дурные мысли у честолюбцев, нет другого пути, кроме убийства. И каждый переворот на самом деле является серьезной потерей для племени.
Но теперь, раз мать уже совершила переворот, она должна нести его последствия.
Вкусная жареная рыба — это единственный способ, которым мать теперь может завоевать сердца людей.
Что касается того сильного мужчины, которого даже ядовитая змея не смогла убить, он должен умереть.
Не то чтобы Юньчуань был жестокосердным. Если он этого не сделает, этот мужчина обязательно убьет его первым. Это как в прайде львов: как только появляется новый вожак, маленьких львят обязательно убивают.
Как и ожидалось, мать больше не позволяла Юньчуаню бегать куда попало, а пристально следила за ним. Она должна была не только присматривать за Юньчуанем, но и пытаться угодить мужчине, который помог ей совершить переворот.
Все племя отправилось к реке продолжать ловить рыбу. Все очень старались, кроме Юньчуаня, матери и мужчины, который уже считал себя вождем.
Мать сидела рядом, жаря рыбу, и наблюдала за Юньчуанем, который вычесывал вшей из волос мужчины.
Этот мужчина лежал под ивой, ему было очень удобно, и он храпел как гром.
Юньчуань нашел заостренную деревянную палочку, похожую на стальной гвоздь, и без остановки чесал ею голову мужчине, который принес его обратно в племя.
Мужчине это было очень приятно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|