Уложив обессиленного старика, Сунь Лань быстро собралась и вместе с Ло Юньхэ под покровом ночи покинула бамбуковую рощу.
Не доходя до Литанчжэня, они увидели несколько человек, лежащих вдоль дороги. Они не двигались и не издавали ни звука. Подойдя ближе, Сунь Лань и Ло Юньхэ заметили, что лица людей были искажены гримасой боли.
Ло Юньхэ подошел к одному из мужчин и проверил его пульс.
— Мертв.
Его голос прозвучал особенно зловеще в ночной тишине.
Сунь Лань почувствовала, как по ее спине пробежал холодок.
Плохо дело! Сунь Лань подхватила подол платья и побежала к Литанчжэню. То, что она увидела, ужаснуло ее.
Весь город был освещен, но в нем не чувствовалось жизни. Слышался только плач ребенка.
Остальные жители либо сидели в бочках с водой, издавая мучительные стоны, либо лежали на земле без рубашек, схватившись за грудь. Некоторые уже… испустили дух.
Страшное зрелище.
Сунь Лань тяжело дышала. Ее сердце сжалось от боли.
— Что это за болезнь? — спросил Ло Юньхэ, догнавший ее. Его лицо было серьезным.
— Я не знаю. Два дня назад у жены того старика были такие же симптомы: днем тело холодное, как лед, а ночью жар, словно в огне.
Сунь Лань помогла молодой девушке, сидящей у стены, подняться. Девушка была нарядно одета.
Сунь Лань коснулась ее запястья. Ее пальцы обожгло жаром. У девушки еще теплилась жизнь.
— Пульс такой же, как и в тот день: напряженный, как струна. Высокая температура, внутренние органы повреждены. Слишком поздно.
Лицо Сунь Лань стало напряженным. Она словно приняла какое-то решение. Проведя пальцем по ладони, она собрала в руке немного светящейся крови.
Сунь Лань приподняла подбородок девушки и, открыв ей рот, хотела влить кровь.
Ло Юньхэ, увидев это, схватил ее за руку и холодно спросил, что она задумала и зачем себя ранит.
Кровь духа — очень ценная вещь. Неужели эти люди достойны такой жертвы?
Сунь Лань посмотрела ему в глаза. В глазах Ло Юньхэ отражался свет фонарей. Он словно сдерживал гнев, но в его взгляде читалась и забота.
Он… волнуется за меня? Сунь Лань на мгновение задумалась.
Но сейчас не время для сантиментов. Она резко оттолкнула его руку и влила кровь в рот девушки.
— Сунь Лань!
— Братец Юньхэ, я знаю, ты переживаешь за меня, но моя кровь может исцелить эту странную болезнь. Ты был прав, я — платикодон и должна лечить людей.
И действительно, вскоре после того, как девушка проглотила кровь, мышцы ее лица расслабились, температура тела пришла в норму, и она начала приходить в себя.
Ее ресницы затрепетали, и она открыла глаза. Она увидела, что лежит в объятиях женщины с закрытым вуалью лицом, а рядом стоит высокий, статный мужчина. Мужчина смотрел на нее с явным неодобрением.
— Вы… кто вы? — дрожащим голосом спросила девушка. Она была напугана.
— Мы странствующие лекари. Хотели найти место для ночлега, но увидели, что здесь случилось. Ты потеряла сознание, и мы дали тебе лекарство.
Сунь Лань помогла ей сесть и, дернув Ло Юньхэ за рукав, попросила его быть повежливее.
Ло Юньхэ был недоволен. — Пф, всего лишь смертная, — пробормотал он.
Его голос был тихим, и девушка ничего не услышала. Она лишь вопросительно посмотрела на него.
Сунь Лань бросила на него сердитый взгляд и спросила девушку, что произошло.
Девушка немного пришла в себя и начала рассказывать.
Ее звали Цяо Село. Она была дочерью владельца магазина косметики. Сегодня в городе праздновали Праздник цветения. Все собрались у алтаря цветов, чтобы приготовить праздничные угощения.
После полудня люди начали чувствовать себя плохо.
Сначала несколько человек упали без сознания у алтаря. Прибывшие лекари обнаружили, что их тела холодные и окоченевшие.
Опасаясь эпидемии, они посоветовали всем разойтись по домам. Но к вечеру… весь город был охвачен болезнью.
Сунь Лань кивнула. Если это заразная болезнь, то массовое скопление людей на празднике действительно могло способствовать ее распространению.
Но жена того старика заболела полмесяца назад.
Если бы болезнь была заразной, она бы уже распространилась по всему городу. В чем же дело?
Пока Сунь Лань размышляла, Ло Юньхэ, обмахиваясь веером, сказал: — Возможно, дело в еде или воде, которую вы употребляли на празднике.
— Не может быть… Вино поставляли местные винодельни, а воду брали из реки Танси. Мы делаем так уже много лет. Откуда там взяться болезни?
Цяо Село недоверчиво покачала головой.
Ло Юньхэ усмехнулся, собираясь съязвить, но Сунь Лань остановила его. — Братец Юньхэ, ты прав. Возможно, дело в реке Танси. Сходи, проверь, а я пока подумаю, как помочь людям.
Ло Юньхэ отказался. Он давно практиковал и хорошо разбирался в законах природы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|