Глава 4: Его испытание (Часть 1)

Ся Цзи, внешне сохраняя спокойствие, внутри паниковала.

Сидя на кровати и глядя на хмурое лицо Гань Дай, она сглотнула и начала обдумывать, как оправдаться.

— Гань Дай, послушай, это краска с крыльев бабочки, а не яд.

— Нет, на самом деле я выпила, но лекарство было таким горьким, что я его выплюнула.

Это оправдание было, мягко говоря, отвратительным.

Ся Цзи вздрогнула. Гань Дай подошла к кровати. Ся Цзи нырнула под одеяло, свернувшись калачиком, словно надеясь, что это поможет ей спрятаться. Гань Дай на мгновение замерла.

Но комичное поведение Ся Цзи не вызвало на ее лице ни тени улыбки.

— Девушка И Ся, Его Высочество выслушает ваши объяснения, — холодно произнесла Гань Дай, не оставляя места для возражений.

В голове Ся Цзи промелькнули образы десяти самых жестоких пыток династии Цин. Она не знала, знаком ли с ними Инь Цинфэн, но жажда жизни взяла верх над всем остальным.

Ся Цзи резко вскочила с кровати и, упав на колени, обняла ноги Гань Дай.

Гань Дай опешила.

— Нет! Сестричка Гань Дай, послушай меня, я… я не могу это пить! — рыдала Ся Цзи.

Гань Дай усмехнулась. Она ожидала услышать какое-то невероятное оправдание, но слова девушки оказались банальными и неубедительными. Яд — кто же захочет его пить?

Но в следующий миг лицо Гань Дай изменилось. — Его Высочество любит и лелеет меня, и я тоже хочу ответить ему взаимностью. Как я могу пить шафран? Если я его выпью, принц меня бросит! — воскликнула Ся Цзи.

Ша… шафран?

Гань Дай посмотрела вниз. Бледное лицо Ся Цзи было залито слезами. Ее рыдания становились все более горестными, словно она тонула в болоте и молила о спасении.

Она думала, что это шафран?

Гань Дай рассмеялась, взяла Ся Цзи за подбородок и спросила: — Ты думала, что это шафран? Ты хочешь родить наследника принцу?

Ся Цзи никогда раньше не врала так нагло, и ей стало страшно. Но жажда жизни заставила ее стиснуть зубы и заплакать еще сильнее.

— Я всегда мечтала, чтобы кто-нибудь спас меня из этого логова разбойников. Когда появился Его Высочество, я поняла, что влюбилась в него. Я готова стать его служанкой, наложницей, кем угодно, лишь бы быть рядом с ним.

По коже Ся Цзи побежали мурашки. Она про себя ругала себя за эту ложь.

Впрочем, не зная броду, не суйся в воду. Написав столько романов, она не могла не научиться актерскому мастерству.

Гань Дай, похоже, поверила ей. В ее глазах появилась печаль, и она посмотрела на Ся Цзи с сочувствием.

Это выражение…

Ся Цзи вдруг вспомнила, что Гань Дай была тайно влюблена в Инь Цинфэна.

К сожалению, их разделяла огромная разница в социальном статусе, и девушка молча страдала, не смея и мечтать о взаимности. Она никогда не показывала своих чувств, поэтому в глазах Инь Цинфэна она ничем не отличалась от мужчины.

Более того, в дальнейшем сюжете Инь Цинфэн даже признавался ей: «Кажется, я влюбился в И Ся».

Вспомнив об этом, Ся Цзи захотелось ударить себя по лицу. Какая же она дура!

— Это был не шафран, — вдруг сказала Гань Дай. Ся Цзи, все еще обнимая ее ноги, продолжала плакать. — Но, к счастью, ты его не выпила, — с облегчением добавила Гань Дай.

Ся Цзи опешила и ослабила хватку. Гань Дай высвободила свои ноги и, глядя на девушку, произнесла: — Влюбиться в Его Высочество — самая большая ошибка в твоей жизни.

«Не закончить эту книгу — вот моя самая большая ошибка», — подумала про себя Ся Цзи.

Гань Дай ничего не добавила, лишь продолжала смотреть на Ся Цзи с немым упреком.

Его Высочество не объяснил ей, почему хочет убить И Ся, и Гань Дай не стала спрашивать. Но сейчас ей вдруг показалось, что у них с этой девушкой много общего, и она обрадовалась, что Ся Цзи осталась жива.

Обе они были несчастны.

Гань Дай вышла из Чанлиньдянь. Ся Цзи, глядя ей вслед, улыбнулась.

«Прости, что обманула тебя, но Гань Дай теперь на моей стороне!»

За окнами Чанлиньдянь сияло яркое солнце. Лето в самом разгаре, и зной обрушился на безмолвный императорский дворец.

Гань Дай, стоя перед дворцом, горько усмехнулась.

Ее печальный вид не укрылся от чужих глаз.

Гань Дай насторожилась. Обернувшись, она увидела мужчину в темно-синем одеянии, стоявшего под гинкго и наблюдавшего за ней.

— Девушка Гань Дай, позвольте поприветствовать вас.

— Евнух Е, вы слишком любезны. Что привело вас сюда? — спросила Гань Дай с некоторой опаской.

На лице Е Сюя играла привычная улыбка. Его красота не уступала красоте принца, и все служанки мечтали о его внимании. В одиночестве дворцовой жизни стать его парой было большой удачей.

Гань Дай не хотела вмешиваться в чужие мысли, но ей было немного страшно. Кто знает, сколько из ее разговора с Ся Цзи услышал Е Сюй.

Впрочем, он был доверенным лицом императрицы, а значит, ему можно доверять.

— Гань Дай, девушка И Ся внутри?

Гань Дай кивнула: — Да, а что вы хотели ей сказать?

Е Сюй взглянул на закрытую дверь дворца и подошел к Гань Дай.

Ся Цзи, находясь в Чанлиньдянь, слышала их разговор, но последних слов не разобрала. В следующий миг она увидела входящего Е Сюя.

В его руках была шкатулка.

Увидев шкатулку, Ся Цзи почувствовала, как у нее поползли мурашки по коже. К счастью, шкатулка была квадратной, а не маленькой круглой, в которой обычно хранили пилюли.

Е Сюй остановился, поклонился и протянул шкатулку: — Девушка И Ся, я пришел передать вам подарок от императрицы.

Ся Цзи долго смотрела на шкатулку, не отводя взгляда. В ее глазах читался страх. Е Сюй, видя это, не стал дожидаться ее согласия и продолжил: — Простите за мою дерзость.

С этими словами он открыл шкатулку. На шелковой подкладке лежал браслет. Искусно выполненные золотые украшения сверкали, а мелкие жемчужины, инкрустированные в золото, придавали ему изысканность.

Вещь была явно недешевая.

— Это… мне? — опешила Ся Цзи.

В ее взгляде читалось недоверие. Е Сюй повторил: — Простите за мою дерзость, девушка И Ся.

Е Сюй взял Ся Цзи за руку, накрыл ее шелковым платком, который оставила Гань Дай, и надел браслет.

— Это подарок от императрицы.

Подарок от императрицы?

Что за шутки?

Е Сюй взял платок, от которого исходил легкий аромат пудры, аккуратно сложил его и положил на стол.

Ся Цзи, наблюдая за его действиями, понимающе кивнула.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Его испытание (Часть 1)

Настройки


Сообщение