Глава 5. Часть 2

Он читал слишком быстро, и Лю Юйчжу пришлось ускориться, не смея отвлекаться.

Постепенно стопка просмотренных свитков росла, давая Лу Сюню достаточно материала для изучения.

Пользуясь моментом, Лю Юйчжу незаметно размяла затекшие руки.

— О чем вы обычно разговаривали с Лэй Бутоу?

Наконец-то допрос начался. Лю Юйчжу воспрянула духом и честно ответила: — Лэй Бутоу был разговорчивым. Мы говорили обо всем на свете: об уголовных делах в уезде, о городских новостях… обо всем, что он находил интересным.

— Похоже, он действительно был в тебя влюблен, — Лу Сюнь взглянул на нее. — Бесценное сокровище найти легко, а вот любящего человека — трудно. Лэй Бутоу был крепким и статным. Почему ты не хотела выйти за него замуж?

Этот вопрос мог задать кто угодно, но только не он.

У Лю Юйчжу защипало в глазах. Протирая очередной свиток, она тихо ответила: — Покинув столицу, я решила больше не выходить замуж. Вернуться домой, открыть лавку, заработать немного денег — разве это не хорошая жизнь?

Если бы она вышла замуж, ей не удалось бы скрыть то, что случилось в столице. Лю Юйчжу скрывала это даже от своей семьи и уж тем более не хотела рассказывать посторонним.

Она опустила длинные ресницы, скрывая, были ли в ее глазах слезы.

Закончив с одним свитком, она взяла следующий, словно ничего не произошло.

Лу Сюнь продолжил: — Он упоминал о своих врагах? Или, может быть, кто-то из арестованных им преступников недавно вышел на свободу? Или, возможно, он недавно задержал кого-то, чья семья затаила на него злобу?

Лю Юйчжу замедлила движения, задумавшись.

Ее гостиница работала меньше года, и чаще всего она общалась именно с Лэй Бутоу. Если был какой-то запоминающийся разговор, она должна была его вспомнить.

Лу Сюнь не торопил ее.

Почувствовав, что затекла шея, Лу Сюнь слегка пошевелился и заметил рядом коробку с пирожками с крабовой начинкой.

Он открыл коробку, из которой поднялся легкий белый пар. Коснувшись тыльной стороной ладони пирожка, он убедился, что тот еще теплый.

В коробке лежали две корзинки, в каждой по шесть пирожков. Цинфэн также положил туда блюдце с уксусом.

Лу Сюнь почувствовал голод.

Он выложил обе корзинки на стол и, заметив, что Лю Юйчжу машинально тянется за следующим свитком, сказал: — Отдохни немного. Продолжишь, когда я поем. Не хватало еще, чтобы пепел попал на еду.

Лю Юйчжу очнулась и только тогда заметила пирожки.

Аппетитный аромат заставил ее невольно сглотнуть.

Она не ела уже три раза. В тюрьме кормили дважды в день, родители тоже приносили еду, но, переживая из-за своего положения, Лю Юйчжу ничего не могла проглотить.

Почему же сейчас ей так хотелось есть?

Может, пирожки в уезде были особенно вкусными, а может, она почувствовала, что Лу Сюнь намерен ей помочь?

Лю Юйчжу не знала. Она просто была голодна.

— Что-нибудь вспомнила? — спросил Лу Сюнь, беря пирожок и макая его в уксус.

Лю Юйчжу покачала головой. — Кушайте, я еще подумаю.

Она отвернулась, надеясь, что, не видя пирожков, не будет так сильно испытывать соблазн.

— Как кормят в тюрьме? — спросил Лу Сюнь.

Лю Юйчжу снова покачала головой и уныло ответила: — Я все время думала о деле, у меня не было аппетита.

Лу Сюнь, похоже, не одобрял ее поведения. Он пододвинул к ней одну из корзинок. — Как ты можешь помогать мне в расследовании, если не будешь есть? Ешь. Разбор этих документов может затянуться до поздней ночи.

Лю Юйчжу сделала вид, что отказывается, но, увидев, что он настаивает, вытерла руки о платье и принялась за еду.

Ела она и плакала, слезы катились градом, словно жемчужины.

— Что ты плачешь? — спросил Лу Сюнь.

Лю Юйчжу отложила пирожок и, глядя на него заплаканными глазами, ответила: — Я правда его не убивала! Он был моей защитой, с ним у меня было меньше проблем. Зачем мне его убивать?

Лу Сюнь достал из рукава платок и протянул ей, но спросил о другом: — Ты сблизилась с ним только ради покровительства?

Лю Юйчжу кивнула, а затем покачала головой. Отчасти это было ради покровительства, отчасти — из-за того, что она ценила прямоту Лэй Бутоу.

Лу Сюнь опустил глаза и, глядя на документы, сказал: — Слезами горю не поможешь. Лучше напряги память и вспомни ваши разговоры. Возможно, какая-нибудь случайная фраза окажется ключом к разгадке.

Лю Юйчжу понимала это, но ей было очень обидно. В такой прекрасный вечер она могла бы спокойно лежать в своей роскошной кровати с балдахином, которую купила за большие деньги, а вместо этого оказалась в тюрьме, на сырой соломе, где по ней ползали тараканы и мокрицы. Даже во дворце, не говоря уже о родительском доме, где ее с детства баловали, Лю Юйчжу не приходилось терпеть таких лишений.

Лу Сюнь макал пирожки в уксус, а она — в свою горечь. Незаметно для себя она съела целую корзинку, даже не заметив, как Лу Сюнь незаметно подложил ей еще один пирожок.

В течение следующего часа Лю Юйчжу вспомнила два мелких дела, о которых упоминал Лэй Бутоу.

Лу Сюнь нахмурился. — Что в этих делах особенного? Иди туда, встань лицом к стене и как следует все вспомни.

Он указал на угол у западной стены, рядом с кроватью.

Получив выговор, Лю Юйчжу послушно отправилась в угол.

Измученная физически и морально, она стояла на коленях, пока не упала без сил.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение