Новая жизнь и планы

До того как Ду Сюаньнян переселилась в эту процветающую эпоху Тан, она была самой молодой незамужней главой города в своем родном краю. Помимо того, что она не спала с людьми, она совершала любые неэтичные поступки, если они не были явно противозаконными. Когда она была на грани повышения до уровня уездного чиновника, у нее внезапно обнаружили последнюю стадию рака печени.

Перед смертью Ду Сюаньнян разделила свое огромное незаконно нажитое имущество на две части. Очень маленькую часть она оставила родителям на старость, а подавляющую часть анонимно передала одной благотворительной организации в Гонконге, указав, что все средства должны быть использованы для ее односельчан.

Совершив единственное доброе дело в своей жизни, она спокойно отправилась на смерть, но неожиданно переселилась в тело несчастной молодой вдовы в эпоху Тан.

Последний вывод, который Ду Сюаньнян сделала из этого события, был таков: за добро и зло воздается. Ее раскаяние и искреннее исправление перед смертью в прошлой жизни дали ей шанс прожить жизнь заново, поэтому в этой жизни она должна прожить ее еще более ярко.

Первое, что сделала Ду Сюаньнян после переселения, это под предлогом болезни и спутанности сознания расспросила старуху Цзян, единственную, кто соглашался с ней разговаривать в семье Ван, обо всем, что касалось ее самой и семьи Ван. Она также попросила старуху Цзян взять для нее несколько разных книг у младшего господина семьи Ван. Среди этих книг оказались «Хроники округа Го» и «Записки о природе Великой Тан». Сопоставив эти сведения с историческими знаниями о династии Тан, полученными в прошлой жизни на уроках, Ду Сюаньнян получила общее представление о правилах игры и табу этого общества. К тому же, хотя округ Го в эпоху Тан находился под юрисдикцией Наместничества горной южной дороги Шаньси, в ее прошлой жизни это был район Наньчун в провинции Сычуань, а Ду Сюаньнян в прошлой жизни как раз была родом из Сычуани, поэтому языкового барьера не было.

Ду Сюаньнян четко помнила из учебников истории, что после Периода процветания Кайюань династии Тан последовала восьмилетняя Смута Ань Ши, после которой великая династия Тан пошла на спад. А Смута Ань Ши началась в конце четырнадцатого года эпохи Тяньбао, то есть до начала этой войны оставалось всего четыре года.

Есть старая поговорка: «Лучше быть собакой в мирное время, чем человеком во время смуты». Ду Сюаньнян твердо верила в это, особенно для такой женщины, как она, находящейся на дне общества, без поддержки, без власти и влияния. Любые беспорядки стали бы для нее полным крахом.

Чтобы безопасно пережить смуту, Ду Сюаньнян прежде всего должна была покинуть семью Ван, вернуться в семью своего покойного мужа и строить планы на будущее.

Хотя ходили слухи, что хозяин дома, Ван Ичэн, намеревался официально взять ее в наложницы, и старуха Цзян уговаривала ее потерпеть, для современного сознания быть наложницей было очень неприемлемо. К тому же, хотя тело Ду Сюаньнян, возможно, уже было замужем, нынешняя Ду Сюаньнян была еще девственницей, и лечь в постель с мужчиной, которого она даже не видела, было довольно сложно.

Ван Ичэн вот-вот должен был вернуться домой, поэтому план покинуть семью Ван был неотложным делом, и это нужно было сделать именно сегодня, потому что никто не мог гарантировать, что Ван Ичэн не придет в тот же вечер, чтобы воспользоваться своим правом мужа.

На лице госпожи Ян появилось беспокойство. Полдень прошел уже на две четверти часа, а Ван Ичэн все еще не вернулся домой. Неужели что-то случилось?

Ду Сюаньнян внутренне усмехнулась. Эта госпожа Ян выглядела так, будто повидала свет, но оказалось, что она тоже не может сохранять спокойствие. Что могло случиться в такое время?

Если бы что-то случилось, он бы давно послал человека сообщить.

И действительно, во двор вбежал пухлый мальчик лет десяти, крича на бегу: — Матушка, отец у главных ворот! Пойдемте вместе встречать отца!

Госпожа Ян поспешно пошла навстречу, заботливо вытирая пот со лба своего единственного сына Ван Цзяньчжи шелковым носовым платком: — Цзянь'эр, беги помедленнее, мы сейчас пойдем встречать твоего отца!

Госпожа Ян повела группу людей быстрым шагом к главным воротам. Ду Сюаньнян немного поколебалась, но тоже последовала за ними.

В любую эпоху, в любой группе, если человек ведет себя слишком своеобразно, слишком отличается от других, он должен нести определенный риск. Ду Сюаньнян не хотела быть таким человеком.

Ван Цзяньчжи был единственным сыном Ван Ичэна и госпожи Ян. Говорили, что с детства он был необычайно умен, послушен и рассудителен. В семье Ван на протяжении нескольких поколений рождался только один сын, и Ван Ичэн с женой лелеяли этого сына как зеницу ока.

В семье Ван, кроме старухи Цзян, Ду Сюаньнян больше всего нравился этот младший господин, потому что для младшего хозяина семьи Ван одолжить несколько книг служанке, статус которой был равен статусу рабыни, было уже редким проявлением доброты.

Ду Сюаньнян думала о его доброте и о доброте старухи Цзян и решила, что если у нее будет возможность, она обязательно отплатит им.

Ван Ичэн с усталым видом спустился с повозки, быстро прошел несколько шагов, чтобы внимательно осмотреть своего драгоценного сына, и только потом перевел взгляд на улыбающуюся госпожу Ян, лишь мельком взглянув краем глаза на спокойную Ду Сюаньнян, стоявшую позади толпы. Даже этого было достаточно, чтобы сердце госпожи Ян заскребли кошки.

Ду Сюаньнян впервые увидела Ван Ичэна. Она увидела, что на нем был длинный халат синего цвета, черты лица правильные, глаза полны энергии. Поскольку ему приходилось управлять несколькими сотнями му ореховых рощ семьи, а также перевозить самые известные в округе Го сушеные орехи с тонкой скорлупой и мясистым ядром в Чанъань, Лоян и другие места, где у него были свои лавки сухофруктов, он часто бывал в разъездах. Поэтому его кожа имела здоровый пшеничный оттенок, а его крепкое телосложение сильно отличалось от образа ученого мужа.

Внешность Ван Ичэна была неплохой, но, к сожалению, он уже был занят. Ду Сюаньнян не хотела ввязываться в эту мутную воду.

Группа людей переместилась в главный зал. После нескольких приветственных фраз Ван Ичэн последовал за маленькой служанкой в главные покои, чтобы умыться и переодеться. Юэ'эр и Цюй'эр, не дождавшись приказа госпожи Ян, не осмелились подойти помочь, и их глаза беспокойно метались.

Ду Сюаньнян по-прежнему стояла в стороне, не поднимая глаз, чем немного успокоила госпожу Ян, и та приказала накрывать на стол в цветочном зале.

Еда была очень обильной. Было копченое мясо косули, которое Ван Ичэн любил больше всего, добытое прошлой осенью, а также приготовленный на пару окунь, привезенный с юга, стоимостью два ляна серебра за штуку, и различные сезонные закуски.

Ду Сюаньнян ела без стеснения. После этого обеда она не знала, будет ли у нее ужин, поэтому нужно было хорошо насладиться этой последней хорошей трапезой.

Ван Ичэн, вернувшись домой, при первом же взгляде на Ду Сюаньнян почувствовал, что эта женщина, хоть и была прекрасна, как и прежде, но выражение ее лица изменилось, словно она стала другим человеком. Исчезла прежняя робость и притворство, вместо них появилась какая-то более трогательная тишина и рассудительность.

Ду Сюаньнян ела не спеша, не оглядываясь по сторонам, не говоря много и не выбирая еду. Ее милое лицо без макияжа слегка подрагивало при жевании, и Ван Ичэн почувствовал жар внизу живота. Какая же она соблазнительная маленькая лисичка!

Госпожа Ян заметила, что глаза Ван Ичэна, кажется, остановились на Ду Сюаньнян, и пламя ревности вспыхнуло в ее сердце. Она подумала, что ее минутная слабость несколько дней назад, когда она не убила эту низкую служанку сразу, была еще одной большой ошибкой. Похоже, эту низкую служанку больше нельзя оставлять в доме.

Однако Ван Ичэн вдруг передумал, вспомнив о делах семьи тестя. Словно его облили ледяной водой, все мысли о другом исчезли.

Ван Ичэн отсутствовал в этот раз более двух месяцев, потому что дело его тестя Ян Личжэна было очень сложным. Одно неверное движение могло привести к конфискации имущества и уничтожению всего рода.

При дворе было два канцлера: один — ненасытный Ян Гочжун, другой — Ли Линьфу, у которого на устах мед, а в сердце меч. Они вместе управляли государственными делами, и никто не смел им противостоять.

Однажды Ян Личжэн приглядел в публичном доме юную куртизанку, которая еще не начала работать. Он заплатил за нее и собирался забрать ее домой на следующий день. Кто бы мог подумать, что в тот же момент эту куртизанку приглядел шурин одной из наложниц Ли Линьфу, который тоже захотел забрать ее к себе домой. Влияние Ли Линьфу было огромным, даже собаки из семьи Ли были выше собак из других семей. Шурин наложницы Ли Линьфу хотел силой забрать куртизанку. Ян Личжэн, конечно, не согласился. После спора шурин понес некоторые потери, но куртизанку все равно купил и забрал.

Ян Личжэн думал, что это дело не очень почетное, и наложница Ли Линьфу, как говорили, не пользовалась особой благосклонностью, поэтому, скорее всего, дело сойдет на нет. Но кто бы мог подумать, что через несколько дней Ли Линьфу лично вызовет Ян Личжэна на аудиенцию? Ян Личжэн прождал в Императорском кабинете три дня, но так и не увидел самого Ли Линьфу.

Один доброжелательный человек, знавший внутреннюю ситуацию, тихо напомнил Ян Личжэну, что нужно как можно скорее принять меры. Только тогда Ян Личжэн забеспокоился. В чиновничьем мире и так каждый шаг был опасен, а если еще и Ли Линьфу на него положил глаз, то отставка была меньшим злом, а вполне могла обернуться уничтожением рода. Поэтому он срочно послал тайное письмо своему единственному надежному зятю, вызвав его в столицу, чтобы обсудить, как уладить это дело.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Новая жизнь и планы

Настройки


Сообщение