Глава 5. Энтузиазм (Часть 1)

Глава 5. Энтузиазм

Тянь Тянь стала лысой.

Все жители Деревни Тянь, мужчины и женщины, старики и дети, без исключения, стали лысыми.

Нечего было друг над другом смеяться — у кого не завелись вши?

За время пути вши уже готовы были обосноваться на их головах целыми колониями. Обрить всех наголо было самым простым и быстрым решением.

Тянь Тянь и остальные не посмели сопротивляться.

Будь на их месте какой-нибудь консервативный учёный муж, он, вероятно, возопил бы: «Тело, волосы и кожа даны нам родителями!» — а затем устроил бы скандал и предпочёл бы смерть такому позору. Но жители Деревни Тянь были простыми крестьянами. За долгое время скитаний они поняли, что жизнь — самое главное.

Столкнувшись с чудом на пороге смерти, они проявили немалую долю практичности и не смели перечить.

Их не только обрили, но и выдали предметы первой необходимости.

Вот и сейчас Тянь Тянь и остальные переоделись в новую одежду. Старую одежду централизованно сожгли — она была настолько ветхой, что просвечивала, и определить её первоначальный фасон было невозможно. Даже исследовательской ценности она не представляла. У них был какой-то багаж, но он пропал во время землетрясения.

Они пришли с пустыми руками, получали помощь от этих людей и потому не смели сказать ни слова против. Все стали немного «покорными» — что велели, то и делали.

Тянь Тянь относилась к детям. Она была старшей внучкой в семье, старшей! Ей уже исполнилось тринадцать лет, и она считала себя почти взрослой.

Однако её причислили к детям, и ни к одной из взрослых работ её не привлекали. Последние несколько дней она вместе с братом, двоюродными братьями и сёстрами каждый день бегала в горы собирать хворост, выполняя посильные мелкие поручения.

Их дома уже начали строить.

Несколько дней ушло на выбор места, замеры земли, а потом ещё и тянули жребий, чтобы определить участки под застройку. Все работали с огромным энтузиазмом.

Говоря о строительстве домов, Тянь Тянь невольно вспоминала, как в тот день приплыл огромный корабль, который привёз множество строительных материалов, и среди них был даже кирпич!

Настоящий кирпич!

Не только подростки вроде Тянь Тянь, но и взрослые были потрясены.

О, Небеса! Неужели им собираются строить дома из кирпича?

Это же кирпич! В их городке такое могли позволить себе только зажиточные люди. В их деревне даже у старосты, Старика Тянь, дом был наполовину из камня, наполовину из самана.

А у Тянь Фугуя, самого богатого в деревне, владевшего наибольшим количеством земли, дом был построен из камня, и лишь небольшая часть главного дома была из кирпича, чем он хвастался несколько лет.

И это был самый богатый человек в деревне!

А теперь и они смогут жить в таких домах?

О, Небеса, это не шутка?

Жители Деревни Тянь ходили как во сне. Хотя в глубине души оставалась настороженность, в этот момент они невольно сглатывали слюну, и на этот раз не от голода.

А от зависти и предвкушения. Прожить жизнь и поселиться в кирпичном доме — это же означало, что их предки на том свете благословили их на невероятную удачу!

Взрослые заработали с ещё большим рвением. Дети, получив наставления от старших, тоже трудились не покладая рук.

На строительстве домов было занято много людей, а для приготовления еды всегда нужны были дрова. Сбор хвороста поручили детям.

Даже её брат, пятнадцатилетний Тянь Дун, всё ещё считался ребёнком!

Такой большой!

В семье Тянь было пятеро детей, и в других семьях их тоже было немало. Во время скитаний детей старались беречь, поэтому, за исключением одного младенца из семьи Ван, который родился и умер вскоре после рождения, все остальные дети были живы и здоровы.

Так что детей для сбора хвороста хватало.

Среди детей семьи Тянь были также трое детей старшей тёти Тянь Цинцзао: Цайюнь, Дачжи и Сяоюн. Цайюнь была ровесницей Тянь Тянь, но родилась на несколько месяцев позже. Раньше она жила в городке — муж старшей тёти был мелким чиновником в уездном управлении. Семья тёти жила гораздо лучше их, поэтому Цайюнь немного свысока смотрела на Тянь Тянь и Тянь Тао из второй ветви семьи.

Тянь Тао была на три года младше Тянь Тянь и Цайюнь, поэтому Цайюнь больше любила соперничать с ровесницей Тянь Тянь.

Отношения между двоюродными сёстрами были, мягко говоря, прохладными.

Во время скитаний жизнь была тяжёлой: голод, холод, лишения, необходимость остерегаться чужих — неосторожность могла стоить жизни. Дети стали тише воды, ниже травы. Но подростки есть подростки, они не так обременены заботами, как взрослые. Хотя они пережили трудности, но и оправлялись быстрее. И вот, всего через несколько дней, дети один за другим пришли в себя.

А придя в себя, снова стали проявлять свой характер.

Когда компания детей вместе отправилась в горы, Цайюнь, глядя на Тянь Тянь, шагавшую большими шагами впереди, фыркнула:

— Разве девушки так себя ведут? Такая дикарка точно замуж не выйдет.

Тянь Тянь закатила глаза, не желая обращать внимания на эту жеманную кузину. Вчера она видела в горах место с дикой земляникой. Тогда было много народу, и она промолчала, а сейчас спешила туда.

— Куда так быстро идти? Прямо как буйвол, — снова пробормотала Цайюнь. Она потёрла ручкой свою ногу, изображая из себя утончённую барышню.

Её дедушка при жизни был учёным-сюцаем, их семья была интеллигентной, а не какой-то деревенщиной.

Больше всего ей не нравился в Тянь Тянь её стремительный, энергичный характер, в котором не было ни капли утончённости.

Какое совпадение! Тянь Тянь тоже не выносила жеманства кузины. Грамоте не обучена, какая же это интеллигентная семья?

Хех!

— Иди помедленнее! Чего торопишься? Только и выпендриваешься! — не унималась Цайюнь.

Тянь Тянь не выдержала, обернулась и огрызнулась:

— Хочу и иду! Тебе какое дело? Что-то во время бегства я не видела, чтобы ты делала шаг и трижды качалась? Лентяйка!

— Ты! Ты! Грубиянка! — Цайюнь ткнула пальцем в Тянь Тянь, сердито крикнув.

— Притворщица! — ответила Тянь Тянь.

Девочка не собиралась уступать, она не из тех, кто даёт себя в обиду.

Тянь Тянь фыркнула и твёрдо решила: соберёт землянику и не даст кузине ни ягодки.

Она пошла ещё быстрее. Тянь Тао поспешила за двоюродной сестрой. Ей не нравилось быть с Цайюнь, потому что та, как городская девушка, одинаково презирала всех деревенских девчонок. Тянь Тао предпочитала держаться подальше.

Цайюнь увидела, что эти две сестры заодно, и сердито топнула ногой. Подумаешь! Её семья — интеллигентная, интеллигентная!

На мелкие стычки между девочками несколько мальчишек совершенно не обращали внимания. Они, как обезьянки, носились повсюду, собирая хворост и не забывая осматриваться по сторонам. Надо сказать, диких фруктов на горе было немало.

Пережив голод, они поняли ценность еды. Заметив хоть что-то съедобное, они тут же бросались к нему.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение