Глава 6. Сестры (Часть 2)

— Жарко, я принесла тебе, сестра, дыню. Отец вчера прислал, сказал, что это лучший сорт Баояо Люй из Хэло в этом году.

С этими словами она велела служанке достать из корзины нарезанные охлажденные ломтики дыни. Изумрудно-зеленая мякоть, сочная и хрустящая, источала сладкий аромат, особенно притягательный в летний зной.

Гуанлу Сы отвечало за жертвоприношения, пиры и императорскую кухню. Должность Шэнь Шихуая хоть и была невысокой, но имела одно преимущество: он мог покупать по разумной цене свежие продукты, которые ежегодно доставляли в Чанъань.

— Спасибо, что заглянула, — улыбнулась Юэфу. — В такую жару ты пришла ко мне.

— Я давно не видела тебя, сестра, конечно, я хотела навестить тебя. К тому же, ты живешь в Люйюнь Сюань из-за меня…

Юэржун осторожно посмотрела на сестру, словно боясь, что та рассердится.

— Не думай об этом, — успокоила ее Юэфу с улыбкой. — Мне все равно, где жить. Это всего лишь двор, ничего особенного.

— Я рада, что ты не сердишься! — Юэржун, убедившись, что сестра не обижена, снова улыбнулась и, сев у туалетного столика, стала разглядывать украшения.

— Ах, какие красивые шпильки!

В ее руках были позолоченные серебряные шпильки с узором вьющихся трав и бабочек из шкатулки Юэфу. Основание шпилек было выполнено в форме бутона, а на ажурных листьях и цветах красовались две бабочки с расправленными крыльями. В центре каждого крыла был вставлен круглый, прозрачный агат. Шпильки были изысканными и красивыми.

Юэфу, видя, с каким восхищением сестра разглядывает шпильки, сказала: — Если тебе нравятся, возьми их себе.

Юэржун росла в любви и заботе госпожи Цинь, никогда не знала лишений и обладала веселым и открытым характером, совсем не похожим на девушек из обедневших знатных семей.

Дома все потакали ее желаниям, и она привыкла получать все, что хотела.

Раньше, когда Юэфу приходила к ней, Юэржун часто забирала себе понравившиеся вещи, поэтому Юэфу сразу поняла ее намерения.

— Тогда я не откажусь, спасибо, сестра! — радостно сказала Юэржун, не став спорить, и наградила сестру сладкой улыбкой.

Внезапно вспомнив о причине возвращения сестры, она, держа шпильки в руках, придвинулась ближе к Юэфу и сказала: — Сестра, не грусти. Матушка сказала, что через несколько дней мы поедем в Храм Цыэнь, чтобы помолиться. Поедем вместе, развеемся.

— Хорошо, — Юэфу тихо вздохнула и, улыбнувшись, подвинула к сестре тарелку с дыней. — Матушка хочет, чтобы ты помолилась о хорошем женихе?

Юэржун все еще была наивной и беззаботной девушкой. Услышав слово «жених», она покраснела и, смущенно кивнув, воскликнула:

— Это все матушка! Я не просила ее об этом!

Юэфу, заметив нежелание в голосе сестры, спросила: — Что случилось? Ты не хочешь выходить замуж за Чуского князя?

Юэржун, разглядывая шпильки, кивнула, а затем покачала головой. — Не то чтобы не хочу… Просто Чуский князь постоянно находится на границе. Отец говорил, что там ужасные песчаные бури, летом невыносимая жара, хуже, чем в Чанъани, а зимой сильные снегопады. Вода там горькая, еда грубая… В общем, там все плохо, и я не хочу туда ехать. Но матушка говорит, что если я выйду за него замуж, то все будут кланяться мне. И что сейчас нет лучшей партии.

Юэфу слушала сестру и не знала, что сказать.

На месте госпожи Цинь она, вероятно, тоже считала бы этот брак выгодным.

Но мачеха забывала, что Юэржун выросла в роскоши и неге и не привыкла к трудностям. Как она сможет вынести суровые условия на границе?

Даже ей самой пришлось бы нелегко.

Вспомнив о своей встрече с Чжао Хэном на главной улице Чжуцюэ, она сказала: — Сегодня по дороге домой я видела Чуского князя. Говорят, он сегодня должен был представить императору воинов армии Хэси во дворце Тайцзигун.

— Правда? — Юэржун сразу заинтересовалась. — Расскажи, сестра, какой он? Красивый?

Юных девушек, конечно же, больше всего интересовала внешность.

— Он сын императора, конечно, он красив и статен, — ответила Юэфу, вспоминая Чжао Хэна. — Но я хотела сказать не об этом.

Она рассказала сестре о своей встрече с Чжао Хэном и крестьянином.

— Это мелочь, но она показывает, что Чуский князь — человек честный и благородный, рассудительный и сдержанный. На него можно положиться.

Это было ее искреннее мнение, но Юэржун лишь рассеянно кивнула.

Юэфу, видя ее безразличие, поняла, что сестру волнует только то, сможет ли она сохранить свою роскошную жизнь.

— Ладно, ты еще молода и не понимаешь, но со временем ты поймешь, что характер человека — это самое главное.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Сестры (Часть 2)

Настройки


Сообщение