Глава 2. Возвращение (Часть 2)

Только сейчас Юэфу заметила, что эти двое ей незнакомы. Они явно не были слугами Ду Яньцзэ. Судя по одежде и внешнему виду, это были крепкие, рослые мужчины в хуфу — одежде кочевников с узкими рукавами и отложным воротником, удобной для верховой езды. Они больше походили на чьих-то телохранителей.

Юэфу показалось, что, когда Ду Яньцзэ прощался с ними, один из мужчин незаметно посмотрел в сторону женщин, а, встретившись взглядом с Юэфу, задержал на ней взгляд с каким-то особым выражением.

Когда мужчины удалились, госпожа Чжао спросила: — Эр Лан, кто эти люди?

Ду Яньцзэ улыбнулся и невольно взглянул в сторону Юэфу, но, не успев встретиться с ней взглядом, тут же отвел глаза.

— По дороге домой я встретил одного знатного человека из столицы. Я оказал ему услугу, и эти двое сопровождали меня по его просьбе. — Его объяснение было расплывчатым, он словно не хотел вдаваться в подробности. — Матушка, вы так долго ждали, давайте пройдем внутрь.

С этими словами он повел госпожу Чжао в дом.

Юэфу шла позади, задумчиво глядя ему вслед.

— Юэфу, ты не идешь?

Цуй Ши, которая до этого молча стояла в стороне, заметив ее замешательство, окликнула ее.

Юэфу, встретившись с вопросительным и слегка испытующим взглядом Цуй Ши, слабо улыбнулась и направилась в дом.

Ду Яньцзэ провел с госпожой Чжао больше часа и вернулся в свой двор только с наступлением темноты.

Только тогда Юэфу наконец смогла поговорить с ним.

— Господин, как прошла ваша дорога? — нежно спросила она, помогая ему снять верхнюю одежду.

Они стояли близко друг к другу, и Ду Яньцзэ, опустив голову, встретился с ее мягким взглядом.

После нескольких месяцев разлуки она казалась еще красивее, чем он помнил, настолько, что он не мог смотреть ей в глаза.

— Все хорошо, только очень жарко, — сказал он, снова отводя взгляд.

Юэфу молча опустила глаза, проглотив вопрос, который хотела задать.

— Вода для купания готова, господин, идите.

Она взяла его халат и пояс и вышла во внешнюю комнату.

На мгновение воцарилась тишина, затем послышались шаги — Ду Яньцзэ направился в купальню.

— Госпожа, позвольте мне, — Су Цю подошла и взяла у Юэфу одежду.

Раздался тихий звон — что-то выскользнуло из складок халата и упало на пол.

Су Цю наклонилась и подняла небольшой предмет, завернутый в шелковый платок. Развернув его, она увидела пару золотых серег с инкрустацией. К ажурным золотым бусинам крепились подвески с тонкими золотыми колечками, украшенными жемчугом, цветным стеклом и рубинами. Работа была изысканной, явно указывающей на высокую стоимость украшения.

— Господин подарил вам серьги? — с улыбкой спросила Су Цю, протягивая их Юэфу. Но в глазах госпожи не было и тени улыбки. Она холодно смотрела на шелковый платок.

На платке был вышит узор из цветов баосян яркими нитями, с использованием золотой нити. Это явно была вещь, принадлежавшая женщине.

Су Цю тут же перестала улыбаться, внимательно наблюдая за выражением лица Юэфу. — Госпожа, это… наверное, какое-то недоразумение…

Юэфу отвела взгляд и, подойдя к туалетному столику, села, ничего не говоря.

Когда Ду Яньцзэ вышел из купальни, в спальне была только Юэфу.

Она сидела перед бронзовым зеркалом, расчесывая длинные волосы, повернувшись к нему спиной.

Гладкие, черные пряди ниспадали на ее тонкую талию, отбрасывая блики от мерцающего света свечей.

После нескольких месяцев разлуки Ду Яньцзэ, глядя на нее, почувствовал, как в его сердце зарождается нежность. Он подошел к ней и обнял.

— А Фу, — позвал он.

Она не шелохнулась, продолжая сидеть к нему спиной.

Он остановился позади нее, наклонился и обнял ее. Его взгляд упал на ее белую шею, оттененную темными волосами, и, поддавшись внезапному порыву, он нежно поцеловал ее.

Ее тело дрогнуло, но затем она снова замерла.

В этот момент его взгляд упал на предметы, лежащие перед зеркалом: развернутый шелковый платок с узором из цветов баосян и пару золотых серег с инкрустацией.

— А Фу, я…

Он замер, глядя на серьги, не зная, что сказать.

— Господин, — Юэфу опустила серебряный гребень и, посмотрев на него через зеркало, тихо спросила, — во время вашего путешествия на юг вы, случайно, не встретили какую-нибудь девушку?

В глазах Ду Яньцзэ мелькнула паника, и он резко отпустил ее.

Сердце Юэфу сжалось.

— Я не из тех, кто устраивает сцены ревности. Если вам понравилась какая-то девушка, я сама помогу вам привести ее в дом.

Когда они поженились, между ними не было клятв вечной любви. Она всегда знала, что однажды он может ей охладеть.

Просто она не ожидала, что это произойдет так скоро.

Не прошло и двух лет.

— А Фу, эх… — нежные чувства Ду Яньцзэ мгновенно улетучились. Он хотел объясниться с ней. — Я не хотел…

«Я не хотел», а не «я этого не делал».

Юэфу поняла это. Сделав паузу, она спросила: — Те двое, что провожали вас сегодня, они были посланы этой девушкой?

Ду Яньцзэ промолчал, и его молчание было равносильно признанию.

— Я поняла.

Эти двое явно не были обычными слугами, а значит, происхождение той девушки было весьма знатным, гораздо выше ее собственного. Неудивительно, что он оказался в таком затруднительном положении.

— Уже поздно, господин, ложитесь спать.

С этими словами она медленно встала и, одну за другой, погасила свечи в комнате.

В темноте она молча легла в постель, повернувшись на бок.

Прохладный шелк был приятен к телу.

Она услышала его тяжелый вздох, а затем шаги — он вышел из комнаты.

Дверь открылась и закрылась. Она лежала с открытыми глазами, глядя в темноту, и молча плакала.

Она понимала, что скоро в этом доме для нее не останется места.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Возвращение (Часть 2)

Настройки


Сообщение