Чжао Хэн отличался от всех знатных людей Чанъани, которых Юэфу когда-либо встречала.
Чанъань был богатой, спокойной и величественной столицей. Аристократы, рожденные и выросшие здесь, с детства были окружены роскошью и изысканными яствами, золотом, серебром и шелками. В их манерах чувствовалась благородная изысканность, присущая лишь тем, кто привык к роскоши.
Чжао Хэн же излучал какую-то особую простоту и суровость. Несмотря на свой юный возраст, он выделялся в толпе, напоминая о бескрайних северо-западных лесах, горах и песках.
Эта необычная аура затмевала все вокруг, и взгляды всех присутствующих невольно обращались к нему.
Юэфу, как и все остальные, смотрела на него.
В этот момент он тоже посмотрел в ее сторону.
Их взгляды встретились, и Юэфу вдруг почувствовала, как ее сердце забилось чаще. После секундного напряжения она неожиданно расслабилась, словно рядом с ней был человек, которому она безгранично доверяла, дарящий ей чувство безопасности.
Неосознанно она произнесла: — Ваше Высочество.
Сказав это, она тут же пришла в себя, понимая, что это было неуместно, и удивляясь собственной реакции.
К счастью, Чжао Хэн и так направлялся к ней, поэтому никто не заметил ее оплошности.
Остановившись в нескольких шагах от нее, он сказал: — Госпожа, прошу прощения за доставленные неудобства. Дорога была перекрыта из-за моего визита во дворец Тайцзигун вместе с моими воинами. Этот почтенный старец не хотел причинить вам вреда. Если вашему имуществу был нанесен ущерб, я готов возместить его.
Оказалось, он беспокоился, что она будет ругать крестьянина.
Юэфу оглянулась и увидела, что два ее сундука упали на землю во время тряски, и на их красивой деревянной поверхности появились царапины от камней.
Она хотела ответить, но крестьянин, которого только что подняли, дрожащим голосом сказал: — Ваше Высочество, благородная госпожа уже простила меня…
Чжао Хэн взглянул на крестьянина, а затем снова посмотрел на Юэфу, словно ожидая ее ответа.
— Благодарю за заботу, Ваше Высочество, — кивнула она. — Это был несчастный случай, и я не собираюсь никого винить. Что касается имущества, то всего лишь пара царапин на сундуках, ничего серьезного. Не нужно никакой компенсации.
Несколько слуг подошли к сундукам и подняли их на повозку. Крестьянин, вытирая пот, хотел помочь им, но они отказались.
Видя, что порядок восстановлен, Чжао Хэн, не желая больше задерживаться, кивнул Юэфу, сказал: «Прошу прощения за беспокойство» и, развернувшись, сел на коня и вместе с военачальниками продолжил путь к императорскому дворцу.
На этот раз они ехали быстрее, словно боясь снова потревожить людей.
Толпа на улице еще не рассеялась, и Юэфу не спешила садиться в повозку. Она стояла и смотрела, как всадник на высоком коне удаляется по улице.
Когда она села в повозку, Су Цю сказала: — Чуский князь такой необычный. Впервые вижу, чтобы знатный человек лично извинялся за корову крестьянина. Он даже лучше стражников Цзиньувэй.
Юэфу улыбнулась, промолчав, но в душе у нее было странное чувство.
Она почти не знала Чжао Хэна. Не считая тех нескольких раз, когда она видела его издалека в детстве, они были практически незнакомы. И тем не менее, она испытывала необъяснимое чувство близости и доверия к нему.
Возможно, все эти переживания последних дней затуманили ее разум.
Гуй Ниан, будучи старше, думала иначе. Видя, что Юэфу молчит и хмурится, она мягко сказала: — Госпожа, не волнуйтесь. Господин Шэнь — ваш родной отец, он всегда желает своим детям только добра.
Она подумала, что Юэфу переживает о том, как объяснить свое возвращение родителям.
Хотя законы империи Вэй были довольно либеральными, и разводы не были редкостью, женщины редко сами подавали на развод.
Последние два дня Юэфу старалась не думать ни о чем другом, но теперь, подъезжая к дому, ей пришлось столкнуться с реальностью.
— Что значит «родной» или «не родной»? Мы все одна семья, — сказала Юэфу, посмотрев на Гуй Ниан.
Гуй Ниан поняла ее и замолчала.
Мать Юэфу, госпожа Ян, была первой женой Шэнь Шихуая. Она умерла от осложнений после родов, когда Юэфу еще не исполнился год.
Нынешняя госпожа Чжэн Го Гун, госпожа Цинь, была второй женой Шэнь Шихуая. Она происходила из семьи чиновников и родила Шэнь Шихуаю сына и дочь.
Хотя они были одной семьей, и госпожа Цинь не была злой мачехой, Юэфу до семи-восьми лет жила с бабушкой и попала на воспитание к госпоже Цинь только после ее смерти. Между ними всегда была некая дистанция.
Покинув главную улицу Чжуцюэ, они поехали быстрее и вскоре добрались до резиденции Чжэн Го Гуна в квартале Чунжэньфан.
Слуги у ворот, увидев Юэфу, сначала удивились, а затем радостно улыбнулись. — Старшая госпожа вернулась! Господин сегодня отдыхает и как раз дома.
Су Цю хотела попросить слуг отнести вещи в Байлу Сюань, где они раньше жили, но Гуй Ниан остановила ее взглядом.
Когда они дошли до главного двора, занавеска у входа приподнялась.
Из дома вышла красивая девушка лет пятнадцати-шестнадцати и, радостно улыбаясь, обняла Юэфу за руку и повела ее внутрь.
— Какой сегодня чудесный день! Я вижу свою сестру!
Это была Юэржун, дочь госпожи Цинь и младшая сестра Юэфу. Недавно ей исполнилось пятнадцать, и пришло время обсуждать ее замужество.
В доме собралась вся семья.
Отец, Шэнь Шихуай, и мачеха, госпожа Цинь, сидели вместе на возвышении. Рядом с госпожой Цинь сидел мальчик лет десяти, который только что прочитал вслух пару классических произведений. Это был Шэнь Шан, младший брат Юэфу и Юэржун.
Даже две наложницы и дети, рожденные ими, стояли в стороне.
Семья выглядела счастливой и дружной.
— Отец, мать, сестра вернулась! — радостно объявила Юэржун.
Младшие дети называли Юэфу «старшей сестрой», а наложницы — «старшей госпожой».
Юэфу поклонилась родителям.
Шэнь Шихуай и госпожа Цинь переглянулись, скрывая свое удивление.
(Нет комментариев)
|
|
|
|