Глава 19: Связка танхулу

Отлично, эту девчонку легко удовлетворить.

Пока Фу Е думал об этом, девочка уже успела «поиграть» с другими животными и растениями.

Гуляя по рынку, она даже поссорилась с говорящей майной.

— Придурок, придурок, ты придурок.

Проходя мимо, Лу Сяоча остановилась и, глядя на майну, которая постоянно повторяла эту фразу, слегка приоткрыла губы.

— Глупая птица.

Майна, посмотрев на девочку своими маленькими глазками-бусинками, взмахнула крыльями и, сидя на жердочке, с важным видом сказала:

— Глупый человек, у тебя проблемы с головой, проблемы с головой.

— Можно я ее куплю и сварю? — спросила Лу Сяоча у своего спутника, ее глаза горели убийственным огнем.

— Ха-ха-ха, конечно, можно, — рассмеялся Фу Е. — Можешь и сварить, и пожарить.

Майна: «…»

— Красавица, красавица…

Она тут же «переобулась» и своим хриплым голосом начала декламировать стихи:

— На горе растет дерево, на дереве — ветви, мое сердце принадлежит тебе, но ты этого не знаешь.

Хозяин магазина, проводив клиента, поспешил подойти и, вытирая холодный пот, извинился:

— Простите, я как-то оставил свою майну на улице, и кто-то научил ее всяким глупостям. Теперь никак не могу отучить ее от этого. Прошу прощения за ее слова.

Он бросил на майну сердитый взгляд. — Замолчи.

— Замолчи, замолчи! — махнув крыльями, ответила майна.

Лу Сяоча, съев каштан, который ей дал Фу Е, подобрела и решила не спорить с хозяином.

— Ну, тогда постарайтесь ее перевоспитать. В следующий раз, если она нарвется на кого-то с плохим характером, ей не поздоровится.

Хозяин поспешил заверить ее, что все исправит, и Лу Сяоча пошла дальше.

— А у тебя хороший характер? — Фу Е неторопливо шел рядом с ней.

— Я уже несколько раз сдержалась и не побила тебя, разве это не говорит о моем хорошем характере? — с полной уверенностью спросила Лу Сяоча.

Она говорила очень серьезно.

Фу Е: «…»

Он взъерошил ее мягкие волосы.

— Неблагодарная девчонка, это я купил тебе жареные каштаны.

Лу Сяоча надула щеки и, отойдя от него подальше, начала медленно приводить в порядок свои волосы.

Затем она остановилась у клетки с кроликами и хомяками.

Эти пушистые зверьки нравились всем детям.

Взгляд Фу Е упал на молочно-белого хомячка. Этот маленький зверек, словно хозяин, сидел в миске с едой и, не переставая, запихивал еду себе за щеки, которые уже были набиты битком, но он все равно не останавливался.

Когда другие хомячки пытались подойти к еде, он сердито прогонял их.

Тц… Точь-в-точь как эта девчонка!

Лу Сяоча, казалось, не замечала хомячка. Фу Е позвал хозяина.

— Я беру этого хомяка.

Только тогда Лу Сяоча посмотрела в ту сторону, куда указывал Фу Е. Хомячок все еще набивал рот едой.

Она кивнула. Хм… Такой жадина, значит, здоровый.

Фу Е, заметив, что девочка несколько секунд смотрела на хомячка, вдруг кивнул, словно о чем-то задумавшись. Его настроение улучшилось.

Когда они уходили с рынка цветов и птиц, Фу Е нес в руках прозрачную клетку, в которой сидел пухлый, молочно-белый хомячок.

Когда он покупал его, то прямо перед Лу Сяочей назвал хомячка Чай, за что получил от девочки презрительный взгляд.

Но она не возражала. Казалось, кроме еды, ее ничего не интересовало.

Лу Сяоча держала в руках маленький горшок с круглым кактусом, колючки которого торчали во все стороны, словно хотели кого-то уколоть.

— Танхулу, танхулу, танхулу…

С тех пор, как они вышли с рынка, девочка не видела ни одного продавца танхулу, и начала ворчать, постоянно повторяя это слово.

Многие прохожие смотрели на них, но девочку это нисколько не смущало.

— Хватит.

Фу Е положил руку на голову Лу Сяочи, словно выключив какой-то рубильник, и она наконец замолчала, но ее глаза продолжали пристально смотреть на него.

— Я знаю, где есть танхулу, — Фу Е, сделав серьезное лицо, погладил ее по голове. — И еще много других вкусностей.

Глаза Лу Сяочи тут же загорелись, и она послушно позволила ему гладить себя по голове.

— Пойдем.

Он шел впереди, а девочка с кактусом в руках послушно следовала за ним. Они пришли в парк развлечений.

В парке развлечений всегда было многолюдно, и из-за большого скопления людей вокруг было много палаток с едой.

Как только они вошли, сразу увидели продавца танхулу.

Появление этой парочки привлекло внимание многих.

Лу Сяоча, с ее изящными чертами лица и белоснежной кожей, держала в руках кактус и шла чуть позади своего «брата», выглядя очень послушной. У многих женщин проснулся материнский инстинкт.

Высокий юноша, шедший впереди, был одет в камуфляжную футболку, из-под которой виднелись крепкие мышцы. Из-за долгих тренировок в лагере он держался очень прямо, выделяясь на фоне остальных, словно журавль в стае кур.

Его короткие черные волосы полностью открывали лицо, которое можно было описать, как в романах, «с чертами, высеченными резцом скульптора». Только взгляд у него был суровый.

Эти двое с совершенно разными характерами привлекали всеобщее внимание.

— Одну связку танхулу.

Фу Е подвел Лу Сяочу к лотку с танхулу.

Дети, которые хотели купить танхулу, испугались его и отступили в сторону, а самые маленькие чуть не расплакались.

Вокруг них образовалось пустое пространство, и Лу Сяоча, стоящая рядом с ним, выглядела очень заметной.

Она смотрела на танхулу из разных фруктов в витрине, не в силах отвести взгляд. Услышав слова Фу Е, она очень серьезно поправила его:

— Шесть связок!

Фу Е тут же ущипнул ее за щеку.

Его пальцы были длинными и тонкими, с четко очерченными суставами, как у человека, не знающего тяжелой работы. Но Лу Сяоча почувствовала мозоли на кончиках его пальцев и на ладони.

Это были руки человека, который часто держал в руках оружие.

— Сколько ты уже сегодня съела танхулу? — спросил он. — Если у тебя заведутся червяки в зубах, ты больше не сможешь ничего есть.

Лу Сяоча, за чью щеку ее ущипнули, надула губы, ее красивые глаза моргнули, длинные ресницы, словно маленькие щеточки, трепетали, а взгляд был чистым и невинным.

— Тогда… тогда ты должен мне шесть связок.

— Я же не говорил, что не отдам тебе.

Фу Е, немного пощипав ее за щеку, отпустил. — Остальные я буду давать тебе по одной связке каждый день. Выбирай, с каким фруктом ты хочешь.

Лу Сяоча смотрела на аппетитные танхулу в витрине, ей хотелось попробовать все.

Но, подумав о своих зубах, она решила, что будет очень плохо, если она действительно не сможет больше ничего есть.

— С клубникой.

В конце концов, она, превозмогая боль, выбрала только одну связку.

Взяв танхулу с клубникой, она облизала сахарную глазурь и счастливо улыбнулась.

— Договорились, завтра тоже дашь мне одну связку. Завтра я хочу с мандарином.

Получив еду, ее голос стал намного мягче, словно с привкусом сахара.

— Ты хорошо умеешь командовать, — Фу Е посмотрел на нее.

Лу Сяоча, облизывая сахарную глазурь, не обратила на него внимания. Она любила сначала съесть всю глазурь, а потом уже фрукты.

Как же вкусно!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19: Связка танхулу

Настройки


Сообщение