Сказав это, Лу Сяоча отошла в сторону, чтобы понаблюдать за развитием событий. Пока ее близкие в безопасности, она счастлива.
Лу Бэйчэнь заметил в ее глазах нетерпеливый блеск. Откуда у нее взялись семечки?!
Лу Бэйчэнь: «…»
Он еще переживал, что сестра расстроится из-за той парочки.
Глядя на ее беззаботный вид, Лу Бэйчэню захотелось встряхнуть ее за плечи и сказать: «В следующий раз, когда тебя будут обижать, дай сдачи! Не молчи и не терпи!»
В их семье не принято молча сносить обиды.
— Сяо Чэнь, хочешь?
Лу Сяоча заметила, что братик смотрит на нее с неодобрением, словно говоря: «Ты совсем ничему не учишься?». Немного подумав, она, хоть и скрепя сердце, отсыпала ему пять семечек.
— Называй меня братом! — возмутился Лу Бэйчэнь.
Лу Сяоча пробормотала «брат» и, как маленький хомячок, принялась грызть семечки.
Семечки, которые она оставила себе, были самыми крупными и полными, каждая — ароматная и вкусная.
Она успела съесть только две, как перед ней появилась белая, нежная рука, которая явно никогда не знала тяжелой работы. На ладони лежали две очищенные семечки.
Лу Сяоча посмотрела на брата, но Лу Бэйчэнь не смотрел на нее, а сосредоточенно глядел прямо перед собой.
— Ешь, я не хочу.
Только почему у него покраснели уши?
Лу Сяоча улыбнулась, на ее белых щеках появились две милые ямочки.
— Ты такой хороший, братик!
Семья Лу действительно была семьей злодеев, как и было описано в книге. Даже несмотря на слезы дочери госпожи Лю, они не собирались ее отпускать.
Лу Чжань попросил своего помощника найти номер телефона мужа госпожи Лю. Пока жена разбиралась с женщинами, он решил проблему по-мужски. Позвонив, он холодно и кратко, немного приукрасив, рассказал о случившемся, намекая: «Твоя жена и дочь обидели мою драгоценную дочурку, сам решай, что с этим делать».
Затем, под испуганными взглядами семьи Лю, он повесил трубку и добавил их в черный список.
Пэй Аньжань, слегка приподняв подбородок, с гордым и надменным видом заявила:
— Впредь не хочу видеть вас на тех банкетах, где буду присутствовать я.
Сказав это, она холодно фыркнула и, цокая каблуками, удалилась.
Госпожа Лю и ее дочь, услышав эти слова, потемнели в глазах и чуть не упали в обморок.
На банкеты, которые посещала Пэй Аньжань, многие знатные дамы и их дочери мечтали попасть. Это означало, что их семья больше не сможет подняться по социальной лестнице, и, возможно, с этого дня дела семьи Лю пойдут еще хуже, чем раньше.
Госпожа Лю и ее дочь рвали на себе волосы от сожаления. Зачем она открыла рот? Зачем полезла на рожон?!
Но в душе они больше всего винили Лу Сяочу. Будучи членом семьи Лу, она оделась в такую дешевую одежду, словно специально подставила их!
— Сяоча, теперь они больше не посмеют тебя обижать, — подойдя к дочери, Лу мама и Лу папа словно преобразились.
Перед дочерью они мгновенно превратились из злобных злодеев в благородных и элегантных родителей.
Лу Сяоча потерлась головой о руку матери, не видя в этом ничего странного.
— Спасибо, папа, мама.
Губы Лу Чжаня снова слегка изогнулись в улыбке.
— Господин Лу, господин Лу, я знаю, что была неправа! Простите меня, пожалуйста! Я больше не посмею! — продавщица, рыдая, обратилась к Лу Чжаню и попыталась броситься к нему.
После того, как они разобрались с госпожой Лю и ее дочерью, все временно забыли о продавщице, очарованные милой улыбкой дочери. Но та сама напросилась.
Лу Чжань слегка отклонился в сторону, а Пэй Аньжань, взмахнув подолом платья, с силой пнула продавщицу своим черным каблуком.
— А-а-а!!!
Продавщица отлетела в сторону.
Пэй Аньжань, опустив ногу, элегантно отряхнула платье и, свысока глядя на лежащую на полу продавщицу, холодно усмехнулась.
— Смешно. Этот трюк уже давно устарел. Я еще жива, а ты смеешь вешаться на моего мужа!
— Не стоит злиться на таких людей, — Лу Чжань обнял жену за плечи. — Не трать на них свои нервы.
Менеджер и другие продавцы смотрели на них с открытыми ртами.
Госпожа Лу действительно была такой же грозной, как о ней говорили!
Ходили слухи, что господин Лу — подкаблучник. Теперь они поняли почему. С такой женой, если он посмеет завести интрижку на стороне, дома его ждет расправа.
Лу Сяоча, широко раскрыв глаза, смотрела то на родителей, то на брата.
Лу Бэйчэнь выглядел спокойным, словно привык к такому.
— Сяоча, пошли, я уже купила тебе одежду.
Пэй Аньжань взяла Лу Сяочу за руку и вместе с мужем и сыном ушла.
Что касается продавщицы, то ее судьба была незавидной. Лу Чжань сказал, что больше не хочет ее видеть, и, вероятно, она больше не сможет работать в магазинах люксовых брендов.
Выйдя из магазина, Лу Сяоча с восхищением посмотрела на Лу маму.
— Мама, ты была такая крутая!
Под взглядом послушной дочери Пэй Аньжань почувствовала легкое смущение.
— Я боялась, что напугаю тебя.
Когда она пнула продавщицу, это был рефлекс. После того, как бизнес ее мужа разросся, а его статус стал еще выше, многие женщины пытались посягнуть на ее положение.
К счастью, ее муж действительно любил ее и после этого, куда бы он ни шел, кроме работы, всегда брал ее с собой. Если какая-то женщина пыталась к нему подобраться, Лу Чжань просто отходил в сторону, предоставляя жене возможность разобраться с ней.
Со временем у них выработалась такая тактика.
Если кто-то пытался к нему подойти, Лу Чжань просто отступал, открывая жену, а Пэй Аньжань безжалостно расправлялась с ними.
Поэтому… ее избалованность — результат вседозволенности.
— Мне нравится такая мама, — Лу Сяоча, обняв ее за руку, потерлась о нее, как котенок.
В прошлой жизни она представляла, какой будет ее семья. В этой жизни у нее были такие любящие родители, и ее сердце было полно тепла.
Лу Сяоча почувствовала на голове большую ладонь, которая нежно погладила ее мягкие волосы. Властный голос отца звучал с необычной для него нежностью.
— Если тебя кто-то обидит, сразу говори нам.
На щеках Лу Сяочи появились две милые ямочки, ее глаза, изогнутые в улыбку, сияли, как два ярких месяца.
— Хорошо.
Лу Сяоча, наклонив голову, потерлась о ладонь отца и послушно кивнула.
Лу Бэйчэнь, засунув руки в карманы, шел рядом с сестрой.
— Когда ты пойдешь в школу?
Лу Сяоча: «!!!»
Еще и… в школу ходить?!
Ее лицо застыло, черно-белые глаза посмотрели на брата.
— Еще и… в школу… — в ее голосе слышалось явное нежелание.
— Ты что, забыла, что тебе всего тринадцать? — удивленно посмотрел на нее Лу Бэйчэнь. — Дети из детского дома не ходят в школу?
Лу Сяоча, немного смутившись, потерла нос. — Ну… не то чтобы… просто у меня… не очень хорошие оценки.
Конечно, не очень хорошие. В прошлой жизни ее учили выживать и сражаться с зомби. А что такое культура? Разве ею можно набить желудок?
Разве она поможет выжить?
Хорошо, что она вообще умеет читать.
Она научилась читать только для того, чтобы коротать время за чтением романов.
Лу Сяоча в этом мире была немного глуповатой, не говоря уже об учебе. На каждом экзамене она была последней.
(Нет комментариев)
|
|
|
|