— Сяоча, пойдем внутрь, а здесь пусть… пусть мужчины разбираются, — Пэй Аньжань хотела сказать «папа», но побоялась, что Лу Сяоча подумает, будто они ее бросили. До того, как девочка признает их, называть Лу Чжаня «папой» было бы рискованно, поэтому она перефразировала.
Лу Сяоча кивнула и вместе с директором и Пэй Аньжань вошла в детский дом.
— Сяо Чэнь, ты чего там стоишь? Иди сюда, — позвала Пэй Аньжань своего сына.
— Ага, — Лу Бэйчэнь несколько раз взглянул на девочку, которая выглядела точь-в-точь как он. На его лице отражались самые разные эмоции: замешательство, недоверие, растерянность.
Он был весь как на ладони — вот что бывает, когда не умеешь контролировать свои эмоции.
Лу Чжань, видя, как его семья и дети из детского дома ушли, помрачнел. Он, словно тигр, чью территорию нарушили, направился к хулиганам, излучая властную ауру.
Избитые хулиганы, дрожа, сжались в кучку и, глядя на приближающегося к ним устрашающего мужчину, думали только об одном:
Им конец!
Никого не волновала судьба хулиганов, и директор не испытывала к ним ни капли сочувствия. Если бы не своевременное прибытие семьи Лу, неизвестно, что случилось бы с ней и детьми.
— Директор, у вас сохранилась одежда, в которой была Сяоча, когда ее нашли? — с надеждой спросила Пэй Аньжань.
— Да, да, конечно! Я сейчас принесу, — директор тут же пошла за одеждой.
Когда она вышла, в комнате остались только Пэй Аньжань, Лу Бэйчэнь и Лу Сяоча.
Повисла неловкая тишина. Пэй Аньжань, держа в руках чашку, не знала, что делать, и просто смотрела на девочку.
— Сяо… Сяоча, мама очень виновата перед тобой.
Независимо от причин, они потеряли Лу Сяочу на целых тринадцать лет, и это был неоспоримый факт.
— Это не ваша вина! Виноваты те, кто ее украл! — воскликнул Лу Бэйчэнь.
Лу Сяоча достала из кармана мандарин, ее маленькое личико было серьезным, а глаза — ясными и чистыми.
— Рассказывайте, я слушаю.
Ей тоже хотелось знать, как ее потеряли. Она давала им шанс объясниться.
На лице девочки не было ни радости от встречи с родителями, ни гнева или обиды за тринадцать лет разлуки.
Именно это спокойствие ранило сердце Пэй Аньжань.
Наверное, она разочаровалась в них, поэтому и не проявляла никаких эмоций.
Пэй Аньжань сделала глубокий вдох и начала рассказывать о событиях тринадцатилетней давности.
Тринадцать лет назад в семье Лу шла ожесточенная борьба за власть.
Все началось с отца Лу Чжаня.
Отец Лу Чжаня был безответственным человеком, его можно было описать как ветреного и неверного.
Его брак с матерью Лу Чжаня был заключен по расчету. Отец Лу Чжаня не любил свою законную жену и постоянно ей изменял, даже рождение ребенка не заставило его остепениться.
Вернее, после рождения ребенка он стал еще более бесцеремонным. Мать Лу Чжаня, ежедневно сталкиваясь с насмешками окружающих, с давлением и издевательствами любовниц мужа, с его эмоциональным насилием, постепенно начала терять рассудок.
После рождения второго ребенка она покончила с собой. Отец Лу Чжаня не проявил ни капли печали и меньше чем через месяц привел в дом свою любимую любовницу и ее ребенка.
Детство Лу Чжаня можно назвать адом. Ему не только приходилось выживать в такой ужасной обстановке, но и заботиться о своем младшем брате.
Позже Лу Чжань своими силами поступил в лучший университет, а благодаря своим знаниям и упорству добился брака с Пэй Аньжань из семьи Пэй, и только тогда ему удалось вырваться из лап любовницы отца.
В отличие от своего ветреного и никчемного отца, Лу Чжань был верен своей жене и очень хорошо к ней относился, и со временем их чувства становились все глубже.
Став взрослым, он начал проявлять свой гениальный талант в бизнесе, подавляя всех своих сводных братьев и сестер.
Но те не собирались сдаваться и постоянно строили ему козни.
Когда Пэй Аньжань была беременна близнецами, родной брат Лу Чжаня и его жена попали в аварию. В то время Пэй Аньжань была уже на восьмом месяце беременности.
Единственный брат Лу Чжаня вместе с женой погибли в аварии, оставив двоих детей, Лу Бэйцина и Лу Бэйлиня.
В этой ситуации Пэй Аньжань спровоцировали преждевременные роды, и Лу Сяочу похитила из больницы медсестра, действующая заодно с другими членами семьи Лу.
Рассказывая об этом, в глазах Пэй Аньжань мелькнула жгучая ненависть и жестокость.
Лу Бэйчэнь, впервые услышав об этом, сжал кулаки, его глаза покраснели.
Лу Сяоча, глядя на мать, вдруг почувствовала боль в сердце. Она растерянно и удивленно потрогала грудь, не понимая, что происходит.
Пэй Аньжань, немного успокоившись, продолжила: — Твой отец потерял брата и единственную дочь, мы оба были в отчаянии. Я винила себя, но не могла показать это твоему отцу. Ему и так было тяжело, я не хотела добавлять ему проблем. Мы отправили много людей на твои поиски, но столкнулись с множеством препятствий, наши возможности были ограничены. В итоге твой отец был вынужден сначала разобраться со всеми в семье Лу, а потом уже искать тебя.
— Мы сделали так, что твой дедушка стал инвалидом и теперь живет в больнице, а его незаконнорожденных детей отправили либо в тюрьму, либо в психиатрическую лечебницу, либо за границу, откуда им никогда не вернуться. Никого не пощадили. Что касается той женщины, то она опозорена и отправилась в тюрьму вслед за своим сыном, — с холодной улыбкой сказала Пэй Аньжань.
Из-за этого посторонние, считая себя праведниками, осуждали их за жестокость и безжалостность.
Что они понимают? Не испытав на себе того отчаяния и боли, никто не имеет права осуждать их!
Никто не знает, как они с мужем поддерживали друг друга и пережили все это. Посторонние знают только, что семья Лу сейчас — влиятельная и богатая семья, что они — самые богатые люди в мире, но они не знают, чего им это стоило, сколько они потеряли.
— Но когда мы устранили все препятствия и начали искать тебя, то не смогли найти никаких зацепок. Те, кто похитил тебя, говорили, что ты умерла, но мы с Чжанем не верили и все эти годы продолжали тайно тебя искать. Но мир такой большой, найти одного человека — все равно что искать иголку в стоге сена. Первые несколько лет мы с твоим отцом искали тебя открыто.
— Но некоторые недоброжелатели воспользовались этим и начали приводить детей, похожих на Сяо Чэня. Некоторые просто случайно были похожи, а некоторых специально подвергали пластическим операциям, чтобы они стали похожи на Сяо Чэня.
— Но мы с твоим отцом сразу понимали, что это не наши дети. Поэтому нам пришлось перейти к тайным поискам.
— Но когда мы увидели тебя, все было по-другому. Мы с первого взгляда поняли, что ты — наша дочь. У Бэйчэня, наверное, тоже было такое чувство, иначе бы он не вспоминал о тебе после первой встречи.
(Нет комментариев)
|
|
|
|