Глава 1. Девушка, бегущая через город

Ранним утром в начале осени в Хэнчжоу уже чувствовалась прохлада. На улицах один за другим появлялись торговцы, толкая свои тележки и направляясь в торговые ряды. Они ёжились от холодного ветра, а изо рта и носа вырывались облачка белого пара.

Среди снующей толпы мелькала девушка в жёлтой баньби и с причёской шуанхуань чуйцзи. Она бежала, высоко подняв над головой кусок шёлка.

— Остановись!

— Хватайте её! — позади гналась ватага слуг с ножами и дубинками.

За слугами следовал небольшой паланкин, который несли четверо. Занавеска паланкина была приподнята, и внутри сидел молодой господин с холёным лицом и синяками под глазами. Он обнимал красавицу, а взгляд его был полон злости, устремлённый на жёлтую фигурку впереди.

Одежда красавицы в его объятиях была полураскрыта, и её белоснежная грудь бросалась в глаза в этот прохладный осенний день.

Лицо молодого господина было мрачным, а вот красавица, похоже, была в приподнятом настроении.

В руках у неё была чаша с виноградом. Она изящно подняла руку, нежно взяла виноградинку и поднесла к его губам. Затем её взгляд переместился на суматоху впереди, и она мелодично произнесла: — Молодой господин Жань, не стоит гневаться на такую грубую девицу.

— Она испортила мне всё дело! Сегодня же схватить её и забить до смерти! — Тот, кого называли молодым господином Жань, был Жань Цзюэ, старший сын губернатора Хэнчжоу, Жань Цуньюня. Он привык бесчинствовать в Хэнчжоу, и никто не смел ему перечить из-за его положения.

Прохожие, завидев слуг Жань, тут же разбежались. Все они были достаточно сообразительны, чтобы узнавать слуг семьи Жань и понимать, на что можно глазеть, а на что – нет.

Несколько любопытных и смелых зевак спрятались у окна ближайшей чайной и, украдкой наблюдая, перешёптывались.

— Что стряслось сегодня?

— Не знаешь? Вчера старший господин Жань заполучил новую красавицу и собирался сегодня сделать её своей восемнадцатой наложницей, но кто-то ему помешал.

— О? Неужели? И кто же посмел помешать старшему господину Жань в Хэнчжоу?

— Да, да! Смотри, какая молодая и красивая девушка. Тц-тц-тц, похоже, она наступила тигру на хвост.

— Ой, да как она, девчонка, могла помешать старшему господину Жань? Ты врёшь.

— Да что я вру! У моего троюродного брата жена, а у неё есть двоюродный брат, а у того сосед – слуга в доме Жань, так что информация из первых рук! Говорят, эта девушка провернула "Лимао Хуань Тайцзы", подменила ту красавицу старшего господина Жань.

Пока толпа обсуждала правду и вымыслы, девушка уже убежала далеко, оторвавшись от преследовавших её слуг на несколько десятков чжанов. Целая группа дюжих молодцов не могла догнать одну девчонку.

Сидевший в паланкине Жань Цзюэ побагровел от злости. Атмосфера сгустилась настолько, что красавица в его объятиях боялась дышать, а рука, державшая виноград, дрожала так, что чуть не ткнула ему в нос.

Беглянка уже почти выбежала из города, но городские ворота были плотно закрыты. У ворот стояли двое солдат с длинными копьями и сурово смотрели на приближавшуюся к ним девушку.

— Братец, два братца! Откройте ворота! Уже время Мао три кэ, давно пора открыть ворота! — кричала девушка на бегу.

Стражники, конечно, не собирались открывать ей ворота. Жань Цзюэ всё устроил: все четверо городских ворот были наглухо закрыты, и если кто-то выпустит девчонку, Жань Цзюэ снесёт ему голову.

— Не убежишь! Куда ты теперь денешься! — Слуги подбегали всё ближе и кричали во всё горло.

— А я и не убегаю, — девушка накинула шёлк на лицо, развернулась к ним и, подбоченившись, ответила.

— Хорошо, хорошо, хорошо, — Жань Цзюэ оттолкнул красавицу и встал. Его взгляд был прикован к девушке. Он шёл к ней лёгкой походкой, шаг за шагом. Подойдя к слугам, он кашлянул, и те, поняв намёк, расступились.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение