— Хочу!
Вэй Шоухао приоткрыл дверь, оставив небольшую щель, и Цзи Хуэй тут же прижалась к ней.
— Можно? Можно?
— Откуда у тебя глиняная фигурка?
Цзи Хуэй почувствовала, что столкнулась с величайшим испытанием в жизни.
Ты знаешь, что муж ставит тебе ловушку, ты попадешься или нет?
Цзи Хуэй застыла. Лишь спустя долгое время она нашла способ решить эту задачу.
Исходя из ответа.
Разрешит ли муж ей спать в его комнате?
Нет!
Тогда зачем вообще отвечать!
Цзи Хуэй клялась, что за все годы их брака ей разрешалось заходить в комнату мужа меньше раз, чем император выбирал наложниц, нет, даже меньше половины от этого.
— Обаянием!
Как только Цзи Хуэй ответила, Вэй Шоухао снова резко закрыл дверь.
У него сегодня настроение сильно менялось, только сумасшедший захочет, чтобы Вэй Сань вошла в его комнату.
Да, Цзи Хуэй упустила свой шанс.
Вэй Шоухао думал: нельзя же хорошо относиться к человеку только после того, как он умер? Хотя это и странно, но нужно немного измениться. В конце концов, Вэй Сань сейчас еще маленькая, и нет ничего страшного, если она поспит на тахте.
В итоге, жена предпочла защищать другого, и Вэй Шоухао, скрипя зубами от злости, почувствовал, что придумал плохую идею.
Не пущу ее!
Пусть попробует залезть на крышу!
Цзи Хуэй сидела у двери Вэй Шоухао и бормотала, выглядя так, словно вот-вот достанет семечки и начнет их грызть.
— Хао-гэгэ, мы только недавно познакомились, ты меня не очень хорошо знаешь.
Несмотря на то, как я выгляжу, на самом деле я очень чувствительная и хрупкая, о! И еще очень добрая.
Насколько добрая? Я даже не могу откусить кусочек от овощей, которые готовлю. Они ведь так стараются, занимаясь фотосинтезом, так тяжело растут, а ты их просто пережевываешь и все. Разве это справедливо по отношению к их стараниям?
Цзи Хуэй устала сидеть на корточках, встала и немного походила. Почувствовав, что Вэй Шоухао зашел во внутреннюю комнату, она поспешила к окну и прошептала:
— Хао-гэгэ, я правда боюсь темноты. Когда сплю одна в комнате, чувствую себя так, словно меня покинул весь мир.
Такое одиночество, и еще очень страшно. Ты не знаешь, сколько в этом мире плохих людей, а я такая слабая девушка…
Цзи Хуэй, услышав шорох, быстро подняла голову. Окно комнаты вдруг распахнулось.
Чашка холодного чая точно попала ей в лицо.
Вэй Шоухао, видимо, не ожидал такой точности. Он думал, что она все еще сидит рядом.
Он немного нервно сжал пальцы на чашке.
Цзи Хуэй всегда обращала внимание на странные вещи. Она моргнула и увидела:
Ее муж слегка нахмурился, его глаза были чистыми, как вода, кожа — нежной и безупречной, а алые губы — соблазнительными, так и хотелось их поцеловать.
Цзи Хуэй, очарованная, слегка приподнялась и надула губы. Вэй Шоухао, увидев ее реакцию, не смог сдержать горькой улыбки.
Холодная чашка прижалась к лбу Цзи Хуэй.
— Можешь уйти, пока я не разозлился?
— Не могу…
— У кого ты научилась так лгать, глядя в глаза? Тебя этому дома учили? Ты же девушка, можешь быть немного скромнее? Думай, прежде чем говорить.
Нужно хотя бы найти предлог, которому поверят.
Вэй Сань, ты жалеешь овощи, а мясо есть не жалеешь?
Ты боишься плохих людей, так раздави их.
Моя уловка сработала, да?
Цзи Хуэй вдруг надула губы и жалобно прислонилась к окну. Ее смуглое личико с жалобными большими глазами напоминало брошенную на улице собачку.
Вэй Шоухао, видя ее, почувствовал, как сердце его смягчается, и не знал, что делать.
Вдруг она сказала:
— Хао-гэгэ, только ты мне веришь.
Если бы я не могла рожать детей, я бы сомневалась, женщина ли я…
Вэй Шоухао не раздумывая бросил чашку в Цзи Хуэй. Она увернулась, и окно с грохотом захлопнулось.
— Убирайся!
Цзи Хуэй молча потрогала мочку уха и, присев на корточки, поползла к выходу из двора.
Но она не сдавалась.
— Хао-гэгэ, я приду позже!
— Убирайся!
Цзи Хуэй вернулась в комнату и глубоко вздохнула.
Она села на стул, подперев подбородок рукой.
Ее мучила мысль о холодном чае, которым она умылась.
Муж пьет горький чай, почему не добавить сахара?
Разве это нормально — пить такой горький чай?
Эх, этот вопрос так сильно мучает.
Цзи Хуэй еще не успела разобраться, как Тетушка Ли с кухни принесла ей ужин.
Да, она пропустила обед.
Пропустила, пока стояла на коленях.
Потом матушка сказала, что накажет ее, оставив без еды.
Она привыкла и не стала протестовать, просто приняла наказание.
Тетушке Ли было за тридцать, и она уже несколько лет работала поваром в резиденции маршала. Она была опытной служанкой.
На ней была ярко-синяя шелковая юбка, а в волосах — несколько нефритовых шпилек и маленькая буяо.
Она была немного полновата, и когда говорила, на ее лице появлялась улыбка.
Тетушка Ли жалела ее, ведь она была еще ребенком, но Цзи Хуэй была очень озорной, и ее нужно было воспитывать.
Тетушка Ли долго колебалась, но тайком дала ей куриную ножку.
Цзи Хуэй, увидев ее, тут же оживилась.
Тетушка Ли только поставила еду на стол, как Цзи Хуэй бросилась к ней и обняла.
— Тетушка Ли, только вы меня жалеете.
Вы знаете, что я расту, и мне нужно много есть. За день мне нужно съесть хотя бы одну-две курицы, иначе я не наемся.
— А? — Тетушка Ли вдруг растерялась.
Цзи Хуэй тут же схватила куриную ножку и начала ее грызть, чем привела в отчаяние Тетушку Ли, страдающую перфекционизмом.
— Мой руки, мой руки!
Тетушка Ли поспешно принесла таз и помогла Цзи Хуэй вымыть руки, при этом что-то бормоча.
— Девочка, нужно мыть руки перед едой. Посмотри, какие у тебя грязные руки, где ты была?
Сказав это, Тетушка Ли вдруг поняла, что что-то не так.
Она ведь госпожа!
Тон ее резко изменился.
— Старшая Госпожа, впредь помните об этом, чтобы не заболеть.
Цзи Хуэй махнула рукой, не обращая внимания.
Она подтянула маленький стул и поставила на него ноги, наглядно демонстрируя страдающей перфекционизмом Тетушке Ли, что такое сидеть без манер и быть совершенно недисциплинированной.
— Только что лазила по стене, забыла.
— Лазила, лазила… — Тетушка Ли тоже что-то слышала.
Но, глядя на четырехлетнего ребенка, она снова засомневалась. А потом, вспомнив, как та разбила камень силой, засомневалась еще больше…
Тетушка Ли, конечно, любила Цзи Хуэй и даже воспитывала ее как озорную деревенскую девочку. Она сказала ей серьезно и искренне:
— Старшая Госпожа, я не знаю, как было у вас раньше, но в этой резиденции маршала Госпожа и молодой господин больше всего не терпят непослушания.
Госпожа вас любит, жалеет, считает своей, поэтому и строга к вам.
Теперь вы госпожа в резиденции маршала, а в столице нет ни одной госпожи, которая бы лазила через стены.
Господин и Старый Господин редко бывают дома, всем заправляет Госпожа. Вам нужно больше радовать ее.
— Она не рада?
Цзи Хуэй закончила с куриной ножкой и бросила кость на стол.
Навязчивость Тетушки Ли зашкаливала.
— Если вы будете соблюдать правила, Госпожа, которая так вас любит, обязательно будет рада.
— Ни за что! — Лицо Цзи Хуэй исказилось, словно ее заставляли делать что-то ужасное. — Если меня заставят соблюдать правила, я, наверное, на следующий день умру в этом дворе.
— Не к добру! Не к добру! Старшая Госпожа, не говорите таких слов.
— Я не лгу!
Цзи Хуэй вдруг встала и вытерла грязные руки о юбку. На лбу Тетушки Ли появился огромный жирный крест.
Цзи Хуэй изобразила, как, по ее мнению, ведут себя ее соперницы.
Она притворилась, что держит маленький платочек, помахала им два раза, изобразив смущение.
— Я, юная дева, восемнадцати лет, больше всего преуспела в игре на цитре, шахматах, каллиграфии и живописи.
Она сменила позу.
— Мои навыки скромны, прошу простить за мое неумение.
— Черт!
Цзи Хуэй резко встала.
— Всего четыре искусства, а она уже во всем преуспела, и еще говорит, что скромна? Я считаю, таких девушек нужно отправить обратно в печь, чтобы научились нормально говорить.
И еще, постоянно делать завуалированные обвинения, разве нельзя говорить прямо?
Если что-то не нравится, скажи, зачем бить в спину!
Если есть смелость, выходи драться, я ей одной рукой поддам!
Нет!
Даже руками и ногами не буду пользоваться, просто раздавлю ее!
Тетушка Ли чувствовала, что ее мировоззрение, формировавшееся годами, исказилось.
Она молча вспомнила, не было ли у нее каких-то жеманных или притворных манер, боясь, что маленькая госпожа когда-нибудь ее раздавит.
Она сглотнула и отказалась от попыток переубедить ее.
Но, будучи перфекционисткой, она все же взяла Цзи Хуэй за руку и снова ее вымыла.
— Тетушка Ли, вы мне кожу стерли, вы что, кастрюлю чистите?
Тетушка Ли притворилась, что не слышит, и только через некоторое время отпустила ее руку.
Цзи Хуэй взяла миску и начала есть.
— Но молодому господину нравятся тихие девушки, которые мало говорят и могут беседовать о поэзии и литературе.
Молодому господину нравятся именно такие.
Тетушка Ли решила, что маленькая госпожа все же неравнодушна к молодому господину, и сменила тактику.
Цзи Хуэй, услышав это, почувствовала, словно стрела пронзила ее сердце, и уткнулась лицом в миску.
Тетушка Ли почувствовала, что есть шанс, и продолжила:
— Вы не знаете, но когда Старшая Госпожа пропала, именно молодой господин ее нашел.
Молодой господин искал вас по всей резиденции, не останавливаясь, а потом хотел взять с собой Госпожу и выйти за пределы резиденции.
Молодой господин так о вас беспокоится, если вы будете немного послушнее, разве не сможете ему понравиться?
Оказывается, этот секрет, о котором никто не знал, был правдой о том, как ее поймали у задних ворот.
Цзи Хуэй расплакалась от умиления, и несколько рисинок прилипли к уголкам ее рта.
Навязчивость Тетушки Ли наконец-то достигла предела.
Она не выдержала, достала из рукава платок и вытерла смуглое личико Цзи Хуэй так, что оно стало чистым и блестящим, как ее очаг.
Маленькое личико Цзи Хуэй исказилось от такого обращения.
Поздняя ночь, когда все тихо…
Убийство и поджог…
Маленькая черная тень крадучись пробиралась по неизвестным уголкам резиденции маршала, уворачиваясь от всего, и, наконец, под покровом лунного света добралась до цели — крыши комнаты ее мужа.
Цзи Хуэй положила длинную пеньковую веревку, которую несла на спине.
Она удовлетворенно кивнула.
— Физический недостаток? Инструменты помогут его компенсировать!
Мой ум действительно отличный!
Трудолюбивая маленькая муравьишка снова начала снимать черепицу.
С помощью веревки она наконец-то благополучно спустилась в комнату.
Она на цыпочках, пригнувшись, пробралась во внутреннюю комнату, сбросила туфли, сняла верхнюю одежду, и ее глаза горели, словно она готовилась к трапезе.
Она тайком забралась в постель, стараясь двигаться как можно тише, и он не проснулся.
Но, улегшись, она обнаружила, что не взяла одеяло.
Это вопрос принципа, как бы там ни было, нужно хотя бы прикрыть живот одеялом?
Она не сдавалась и потянула одеяло мужа.
Кто же знал, что он вдруг повернется и крепко ее обнимет.
Цзи Хуэй, вынужденная стать подушкой для объятий, полностью застыла.
(Нет комментариев)
|
|
|
|