Глава 8 (Часть 1)

Глава 8

Цзи Хуэй подбежала к колодцу и увидела, как Вэй Шоухао барахтается в воде.

Взволнованная, она, не раздумывая, начала спускаться по веревке. Несмотря на то, что ей было всего пять лет, врожденная сила и многолетние тренировки в прошлой жизни сделали свое дело, и она быстро оказалась внизу.

В колодце было темно и очень холодно.

Цзи Хуэй обняла Вэй Шоухао и, держась за веревку, помогла ему всплыть.

Вэй Шоухао был не на шутку удивлен, увидев ее.

— Зачем ты спустилась?!

— Замолчи! — Цзи Хуэй крепко обнимала Вэй Шоухао, боясь, что он утонет. — Держись за веревку.

— Какой смысл держаться за веревку?!

— Чтобы не утонуть!

Цзи Хуэй кричала на Вэй Шоухао. Вэй Шоухао в лунном свете увидел покрасневшие глаза Цзи Хуэй и замер, вспомнив, как она кричала на него перед смертью.

— Быстрее!

Если бы не вода, Цзи Хуэй бы уже топала ногами от нетерпения.

Вэй Шоухао схватился за веревку, и они оба держались за нее, покачиваясь на воде.

— Ты чего плачешь? Я еще не умер.

Цзи Хуэй тихо всхлипывала, уткнувшись головой в плечо Вэй Шоухао.

— Ты меня до смерти напугал! До смерти! Пусть кричит, кто хочет! Зачем ты упал в обморок? Зачем прыгнул в колодец?

Вэй Шоухао растерянно хотел погладить Цзи Хуэй по спине, но тут же отдернул руку.

— Вэй Сань, ты что, правда, из воды сделана? Плачешь и плачешь… И так страшная, а теперь еще хуже.

Цзи Хуэй вытерла слезы, но одежда была мокрой, и лицо стало еще грязнее.

— Посмотри на себя! Делаешь все, не думая! Ты спустилась, а как мне теперь наверх?!

— Ты хочешь наверх?

— А что мне, здесь сидеть?

— Тогда… — Цзи Хуэй растерялась. — Я поднимусь и вытяну тебя. Но ты должен крепко держаться за веревку, понял?

— Хорошо. А ты сможешь подняться?

Цзи Хуэй схватилась за веревку и тихо сказала:

— Смогу.

Сказано — сделано. Цзи Хуэй начала подниматься по веревке. Нужно отдать ей должное, маленькая девочка с легкостью справилась с этой задачей, словно ей помогали высшие силы.

Она выглянула из колодца и посмотрела на Вэй Шоухао.

— Если не можешь удержаться, обвяжи себя веревкой.

— Я удержусь.

Цзи Хуэй с сомнением и тревогой тянула веревку. Боясь, что Вэй Шоухао не сможет долго держаться, она действовала очень быстро, и вскоре он оказался наверху.

Эта маленькая девочка обладала невероятной силой.

— Давай, осторожнее.

Вэй Шоухао выбрался из колодца. Цзи Хуэй, видя, как он промок, с беспокойством начала его отчитывать:

— Зачем ты прыгнул? Что бы ты делал, если бы я тебя не увидела…

Я прыгнул, потому что знал, что ты увидишь.

Подумал Вэй Шоухао.

Но он не ожидал, что Вэй Сань, не раздумывая, прыгнет за ним.

Могла бы просто стоять наверху и тянуть веревку.

Вэй Шоухао притворно закашлял и, изображая страдания, сел на землю. Цзи Хуэй поспешила похлопать его по спине.

— Ну как ты? Тебе лучше?

— Пойди, позови отца и мать.

— Хорошо. — Цзи Хуэй кивнула и хотела уйти, но вдруг обернулась. — Ты не прыгнешь туда снова?

— Нет.

— Не верю. Пойдем со мной.

Цзи Хуэй взяла Вэй Шоухао за руку и повела его искать родителей.

Госпожа Вэй разговаривала с Вэй Чанбинем, когда вдруг увидела Цзи Хуэй и Вэй Шоухао, промокших до нитки.

Госпожа Вэй тут же встала.

— Что случилось?! Что вы натворили…

Вэй Чанбинь тоже поднялся.

— Что… Хао, что с тобой?

— Э-э… — Цзи Хуэй растерялась. Что же сказать?

— Я случайно упал в колодец, а она меня вытащила.

— Что за глупости! — тут же воскликнул Вэй Чанбинь.

Госпожа Вэй уже принесла полотенца и вытирала им лица детей.

— Скорее, идите переоденьтесь, а потом расскажете, что случилось.

Для Вэй Чанбиня Вэй Шоухао всегда был предметом гордости.

Но с тех пор, как он узнал, что не сможет обучаться боевым искусствам, сын стал все более капризным.

Вэй Чанбинь понимал, как тяжело сыну.

На его месте он бы, наверное, тоже впал в отчаяние.

Но голодовка, затворничество, обморок — это уже слишком.

А теперь еще и эта история с колодцем! И он еще и лжет!

— Иди сюда!

Разгневанный Вэй Чанбинь схватил сына. Госпожа Вэй не успела его остановить.

— Господин, что ты делаешь! Ребенок только что оправился от болезни, пусть сначала переоденется…

— Что за безобразие! Он еще и лгать научился!

— Господин, успокойся, пожалуйста.

— Как тут успокоишься! Ты слышал, какую чушь он несет! Маленькая Хуэй вытащила его из колодца… Он специально, специально меня злит.

Вэй Чанбинь явно собирался наказать сына.

Цзи Хуэй запаниковала! Как назло, в этот момент из комнаты снова раздался плач Вэй Минь.

Цзи Хуэй посмотрела на своего милого мужа. Он весь промок, одежда липла к телу, с волос капала вода.

Его лицо было бледным, капли воды стекали по его красивому лицу, собирались на подбородке и падали на пол.

Его ресницы были мокрыми, алые губы стали белыми. Он выглядел таким жалким и хрупким.

Цзи Хуэй не могла допустить, чтобы ее муж так страдал. В порыве чувств она ударила по маленькому столику рядом. Столик разлетелся на куски.

Шум был такой сильный, что все обернулись.

Все замерли, словно окаменев, только Вэй Минь в комнате продолжала плакать.

В этот момент Цзи Хуэй было не до образа милой девочки.

Чтобы усилить эффект, она ударила по стоящему рядом стулу.

Ножка стула отломилась, и на сиденье появилась большая трещина.

— Он не лгал! Это я вытащила его!

Вэй Шоухао спокойно смотрел на Цзи Хуэй, и в его глазах плясали смешинки.

Вот она, настоящая Вэй Сань.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение