Глава 9 (Часть 2)

Однако на самом деле… она просто забыла часть этой техники владения мечом и учила ее заново.

От похвалы Вэй Чанбиня ее сердце словно расцвело. Обрадовавшись, она начала практиковаться в одиночестве. Ее движения были резкими, танец меча — быстрым, как ветер. Те, кто стоял рядом, не могли разглядеть движений, только слышали, как меч рассекает воздух.

На последнем приеме, чтобы произвести хорошее впечатление, Цзи Хуэй смахнула меч правой рукой, ударила по эфесу левой, и меч резко вылетел.

Кто же знал…

Она приложила слишком много силы.

Меч вонзился прямо в рокарий рядом, проникнув в огромный камень на несколько цуней.

Такой длинный меч вошел почти на треть.

Цзи Хуэй застыла в прежней позе, и пот тут же градом полился с нее.

Н-нет, это не так!

Я промахнулась!

Это точно был промах!

— Т-тот, тот, кажется, любимый камень дедушки. Может, у меня двоится в глазах? Наверное? У меня зрение вообще не очень хорошее, — Цзи Хуэй механически повернула голову и посмотрела на ошеломленного Вэй Чанбиня.

Вэй Чанбинь попытался выдавить улыбку, но не получилось.

Он подошел к рокарию, схватился за эфес, чтобы вытащить меч, но, приложив усилие, обнаружил, что тот не поддается.

Лицо старшего было полностью потеряно.

Цзи Хуэй посчастливилось еще раз убедиться в правдивости утверждения о выразительности лица ее свекра.

Цзи Хуэй сглотнула.

Похоже, она не ошиблась, она действительно… любимый рокарий дедушки…

Цзи Хуэй поспешно бросилась к камню, обняла его, громко завывая, с глазами полными слез.

Вэй Чанбинь не знал, как реагировать.

— Н-ничего, ничего…

Вэй Чанбинь не успел договорить, как Цзи Хуэй небрежно, очень небрежно, словно поднимая мусор с земли, легко схватила эфес и дернула!

Весь меч был вытащен и отброшен на землю.

— Что же делать! О Небеса! Такая большая дыра! — Цзи Хуэй потрогала отверстие рукой, пытаясь неуклюже запихнуть обратно выпавшие осколки камня.

Вэй Чанбинь, чье сердце воина было полностью сокрушено, молча повернулся и поднял меч с земли.

Он взглянул и увидел, что кончик меча сломан.

Стало ясно, какой силой обладал человек, использовавший меч.

Почему Небеса послали ему такое испытание? Он совсем не хотел учить этого ребенка!

Цзи Хуэй все еще пыталась заделать, заделать, заделать, спасти несчастный поврежденный большой камень.

А в это время заместитель генерала Вэй (Вэй Чанбинь) чувствовал, что ее действия пробили дыру в его сердце, которая не могла затянуться.

Цзи Хуэй, натворив дел, выглядела немного удрученной. Вежливо проводив Вэй Чанбиня, она лежала на каменном столе в заднем дворе, издавая хныкающие звуки.

Стоило ей подумать о том, как дедушка увидит эту дыру по возвращении, и ей становилось по-настоящему жаль себя.

Вот тебе за самодовольство.

Вот тебе за беспричинное хвастовство.

Цзи Хуэй с болью билась лбом о каменный стол, снова и снова.

Вдруг она почувствовала движение и повернула голову в сторону.

Она увидела, что у лунных ворот столпились люди, крадущиеся и не знающие, что делать.

— Она смотрит сюда, смотрит сюда.

Сказали слуга Сяоцзинь и служанка Юхуа из резиденции.

Юхуа повернулась и услужливо подсказала кухарке Тетушке Ли.

— Быстрее, отойди немного, чтобы тебя не заметили.

Тетушка Ли тут же пробормотала Управляющему Вану.

— Назад, назад, что ты, взрослый мужчина, прячешься за мной?

Управляющий Ван обратился к слугам позади него.

— Все разойдитесь, разойдитесь, чего столпились?

Толпа отступила, и вдруг раздался голос:

— Что тут происходит?

Управляющий Ван в гневе топнул ногой.

— Ты что, слепой?! Смотри, как новая юная госпожа разбивает камень своей силой!

— О, вот оно что.

— Эй! Ты новенький? — Тетушка Ли с недоумением обернулась.

Все посмотрели на говорившего. А? Где он?

Внезапно… Призрак, призрак!

Все содрогнулись от страха.

— Хе-хе.

Раздался смех, и все немного опустили взгляд.

Пятилетняя Цзи Хуэй была намного ниже всех и весело махала им рукой.

— Простите, я новенькая, не совсем понимаю правила.

— А!

Крики толпы были такими громкими, что, казалось, сотрясали всю резиденцию маршала.

В этот момент Цзи Хуэй снова сидела во дворе, а слуги резиденции маршала лежали ниц.

«Преступная группировка» во главе с управляющим и Тетушкой Ли была поймана, и все они били челом, моля о прощении.

— Не бойтесь, чего бояться! У кого нет хорошей привычки наслаждаться зрелищем?

Цзи Хуэй выросла в этой резиденции в прошлой жизни, и даже вышла замуж здесь, так что она была очень хорошо знакома с ней.

Видя этих слуг, она чувствовала себя с ними очень близко.

Цок-цок.

Тетушка Ли, которая раньше настаивала на том, чтобы готовить овощи с мясом, теперь стоит на коленях у моих ног.

Ха-ха.

Управляющий, который раньше удерживал мои карманные деньги и не покупал мне сборники рассказов, теперь стоит на коленях у моих ног.

Хе-хе.

Юхуа, которая раньше всегда доносила на меня мужу, теперь стоит на коленях у моих ног.

Ла-ла.

Сяоцзинь, который раньше не хотел играть со мной в маджонг и презирал меня, теперь стоит на коленях у моих ног.

Молодцы.

Уборщики, привратники, те, кто подавал чай, — все теперь стоят на коленях у моих ног.

Колесо фортуны поворачивается, вы больше не высокомерны?

Разве вы не говорили, что слуги резиденции маршала объединились, чтобы противостоять внешнему миру?

— На самом деле, у меня есть идея, которую я хотела бы обсудить со всеми, — сказала Цзи Хуэй, приняв позу госпожи, но стараясь быть дружелюбной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение