作品相關 (5) (Часть 1)

…застыла на мгновение.

В классе почти все лица были знакомыми. Одноклассники шутили и смеялись, но под этой веселой маской скрывалась пустота. Те, кто ушел, оставили после себя лишь пустые места и обрывки воспоминаний. Эти безмолвные прощания, казалось, не вызывали у нас тревоги, но все же оставили свой след.

Я направилась к своему месту у окна, а Хуалин — к своему, с другой стороны класса.

В тот момент мы обе не знали, что ждет нас впереди. Я быстро нашла глазами своего соседа по парте, который спал, уткнувшись в стол. Похоже, он снова провел бессонную ночь.

А Хуалин медленно подошла к парню, сидящему спиной к окну, и ее брови нахмурились, но тут же разгладились. Он, словно почувствовав ее взгляд, повернулся. Его глаза засияли, и, увидев его улыбку, Хуалин застыла на месте.

В этом мире многое происходит скрыто от глаз. Разные события переплетаются, образуя свой собственный, невидимый мир, где хранятся все секреты и находятся ответы на все вопросы.

— Шу Цинхэ, — прошептала Хуалин, облокотившись на перила и глядя на плывущие по небу облака. Эти слова, словно цветок, распустились в воздухе.

На лице девушки может быть множество выражений: радостная улыбка, невинное удивление, задумчивая нахмуренность… Сейчас Хуалин была именно задумчивой. Ее новая прическа уже почти расплелась, на ее щеках появился легкий румянец, а ямочки исчезли.

Ее новый сосед по парте был очень красивым. Он сразу же стал претендентом на звание «самого красивого парня в классе».

— Он раньше учился в этой школе? — спросила я. Мне казалось, что такого яркого юношу невозможно не заметить.

Хуалин все еще была где-то далеко, погруженная в свои мысли. Я легонько тронула ее за плечо, и она, повернувшись, рассеянно посмотрела на меня.

— Мой брат вернется только на зимние каникулы, — сказала она невпопад, но ее слова задели меня за живое.

Мы обе стояли, подперев головы руками, словно две статуи, погруженные в раздумья.

Осень начиналась с листьев. На зеленых деревьях появились первые желтые пятна, словно время незаметно провело по ним своей кистью. Ветер стал прохладнее, предвещая приближение нового времени года.

Смех Лу Сяомань прервал звонок на урок. Две «статуи» прекратили свои размышления и вернулись в теплый класс. Учительница английского уже ждала нас за кафедрой.

«Миниатюрная» — это слово идеально подходило к нашей учительнице английского. Но «нежной и доброй» ее назвать было трудно. Вся ее энергия была сосредоточена в ее громком голосе, который, впрочем, не всегда мог перекричать шум в классе. Иногда она даже срывала голос.

Контрольные по английскому языку каждую пятницу были нашей традицией с первого класса. Список тех, кто после контрольной стоял в коридоре, почти не менялся. Некоторые даже не ждали, пока им раздадут работы, и сами выходили из класса. А во втором классе, после разделения на профили, появилось еще одно испытание — аудирование после первого урока. Для тех, кто спешил позавтракать, это была настоящая пытка. И для учительницы тоже. Она говорила, что каждая проверка наших работ сокращает ее жизнь.

Я, ученица со средними способностями к английскому, иногда умудрялась получить хорошую оценку. И все благодаря методике нашей учительницы: сначала прочитать вопросы, найти ответы в тексте, выучить несколько полезных фраз для сочинения и, наконец, довериться своей интуиции. Следуя этим советам, я действительно стала лучше писать контрольные.

В последнее время в классе стало модно писать английские слова курсивом. Все словно сошли с ума, как Чанъэ, которая улетела на Луну.

Учительница английского любила розовый цвет, что совсем не вязалось с ее строгим характером. Благодаря Сун Юй мы узнали некоторые подробности ее личной жизни. Оказалось, что дома она тоже «командир» и ее громкий голос часто разносится по учительскому общежитию.

В нашей школе учителя, кажется, всегда женились друг на друге. Даже наш строгий и прямолинейный учитель Ху не избежал этой судьбы. Не знаю, потерял ли он право выбора, проводя дни и ночи с нами, непослушными учениками, или же Купидон просто решил не усложнять себе жизнь.

Если во время дневного сна тебе снится сон, то весь день делится на две части: реальность и сон.

Проснувшись, я смотрела на класс затуманенным взглядом. Постепенно все становилось четче. Я увидела множество склоненных над партами голов. Вентилятор шелестел страницами учебников, кто-то тихо писал. Мне вдруг показалось, что я оказалась на дне океана. Сквозь толщу воды пробивался солнечный свет. Темно-синие волны плавно колыхались, стайки рыб быстро сновали туда-сюда, а я была одинокой рыбкой, потерявшей ориентир и не знающей, куда плыть.

О чем думают те, кто всегда стремится вперед? Есть ли у них путеводная звезда?

Я вдруг вспомнила свое детство. Мы играли во дворе в «Коршун и цыплята». Дедушка, живший по соседству, спросил нас, кем мы хотим стать. Мы замолчали. Кто-то задумался, кто-то смотрел на других, кто-то — на небо. Что же я тогда ответила? Почему не могу вспомнить? Кажется, я оставила этот ответ там, в прошлом. Время бежало вперед, а я не могла вернуться назад. И воспоминания не могли сами прийти ко мне.

Я потерла виски и снова погрузилась в сон, который, казалось, был продолжением предыдущего, а может, и нет.

На уроке физики учитель, стоя у доски, обвел взглядом класс. Он, как всегда, хотел кого-нибудь спросить, и все тут же опустили головы.

— Интересное имя, — сказал он. Весь класс замер, мысленно оценивая «интересность» своих имен.

— Шу Цинхэ.

Все с облегчением вздохнули и посмотрели на парня, который медленно встал. Он был худощавым, в чистой белой рубашке, и держался с достоинством.

— Мы знаем, что Ua > Ub, Uab > 0. Если переместить отрицательный заряд из точки а в точку b, то Wab = Q, Uab < 0. Сила электрического поля совершает отрицательную работу, потенциальная энергия увеличивается, и потенциальная энергия отрицательного заряда в точке b больше, — четко произнес он.

Класс замер, глядя на Шу Цинхэ. С моего места он казался немного надменным, уголки его глаз и губ слегка приподнялись. Это была поза победителя, и она показалась мне знакомой. Я подумала, что так выглядят все отличники.

Так вот оно что… Шу Цинхэ — отличник.

Мир, наверное, несправедлив. Одним он дает и красоту, и ум, а другим… Почему мне всегда чего-то не хватает?

После уроков я никогда не подходила к учителям с вопросами. Во-первых, я была слишком застенчивой, а во-вторых, мне не хватало любознательности. Я так многого не знала, что даже не знала, с чего начать. К тому же, я боялась, что учитель поймет, насколько я глупая.

Я с недоумением смотрела на Хуалин, которая стояла рядом с учителем физики с книгой в руках. Я ущипнула себя за руку, чтобы убедиться, что мне не снится. Это действительно была Хуалин! Как говорится, с кем поведешься, от того и наберешься.

Мой сосед по парте, сменив позу, дал понять, что он «не набрался».

В тихом лесу живет множество существ: растения, которые тянутся к солнцу в узких расщелинах скал, животные, которые прячутся в темных норах, птицы с яркими хвостами, сидящие на верхушках деревьев, и те, кто бродит среди опавших листьев, ища свою вторую половинку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение