Глава 19

Едва стихли холодные ветры, как нежданно-негаданно выпал снег.

Хао Цзюэюй, укутанная в толстый ватный халат, съёжилась на тёплом тукане, но всё равно жаловалась на холод. То ей казалось, что окно неплотно закрыто, то что в двери щель, то ворчала, что в комнате недостаточно тепло, словно в ледяной пещере.

Ян Ция, не выдержав, вышла на улицу, нашла несколько жаровен, развела в них огонь и поставила перед Хао Цзюэюй. Пусть теперь попробует пожаловаться на холод.

Хао Цзюэюй, глядя на хмурое лицо Ян Ция, жалобно прошептала:

— А-Я, ты совсем обо мне не заботишься!

Сказав это, она с трудом выдавила из себя пару слезинок.

Увидев её такой, Ян Ция рассмеялась. Она забралась на тукан, села рядом с Хао Цзюэюй и с насмешкой сказала:

— Ого, бесстрашная Атаманша Хао плачет? Дай-ка посмотрю, как эти золотые бобы градом сыплются.

Она сделала вид, что собирает слёзы.

Хао Цзюэюй сердито отмахнулась:

— Мерзавка, убирайся в свою конуру! Не могу на тебя смотреть!

Ян Ция прислонилась к изголовью, подперев голову рукой, и, играя с рукой Хао Цзюэюй, небрежно сказала:

— Вот так ты меня не любишь?

— Ах да, ты теперь важная персона в коммунистической армии, как же ты можешь укрывать меня, офицера Гоминьдана!

Ян Ция повысила голос и с невозмутимым видом продолжила:

— Нашла себе жену и тут же меня бросила.

— Так жить нельзя. Ладно, пойду-ка я обратно в свою конуру, чтобы не мозолить глаза богачке, производящей золотые бобы.

С этими словами она сделала вид, что собирается слезть с тукана, но Хао Цзюэюй одним рывком сбросила её на пол. Ян Ция так ударилась, что у неё выступил пот на лбу.

Хао Цзюэюй не спешила ей помогать. Стоя на коленях на тукане, она посмотрела на Ян Ция сверху вниз и сказала:

— Что, мой скромный уголок слишком тесен для такой большой шишки?

— Пришла когда захотела, уйти хочешь когда вздумается. Думаешь, у меня тут приют? Или бордель, где можно заплатить и уйти после использования?

— У меня нет этих ваших высоких принципов и моральных устоев. Я выбрала тебя, ты — моя.

— В этой жизни тебе не уйти от меня ни на шаг. Даже если придётся связать тебя, я свяжу и заберу с собой в преисподнюю, в восемнадцать кругов ада, в адский огонь.

— В этой жизни ты можешь принадлежать только мне, полностью и целиком. Даже если умрёшь, то только от моей руки.

Ян Ция моргнула, с трудом села и, глядя в её полные собственничества глаза, сказала:

— Какая же ты властная!

Хао Цзюэюй соскочила с тукана, встала на колени рядом с Ян Ция босыми ногами и сказала:

— А-Я, давай я тебе всё расскажу.

Она осторожно помогла Ян Ция подняться, усадила её на край тукана, нашла полбутылки мази, которой раньше пользовалась сама, и, нежно обрабатывая её раны, начала рассказывать обо всём, что произошло за последнее время.

Ян Ция молча слушала, прикрыв глаза. Её правая рука в какой-то момент легла на грудь Хао Цзюэюй.

— Постой, если так, то они должны были все погибнуть. Как кто-то мог выжить после такого мощного взрыва?

Ян Ция резко прервала длинный рассказ Хао Цзюэюй, когда та дошла до первого взрыва на Горе Лаоде.

Хао Цзюэюй почесала голову, повернулась и, положив голову на плечо Ян Ция, пробормотала:

— Я тоже никак не могу этого понять. Как она могла выжить?

Ян Ция взмахнула свободной рукой:

— Они наверняка заранее подготовили пути отхода, поэтому и смогли избежать смерти.

— Но как они могли сделать это у тебя под носом…

— Кстати, я видела в заброшенной деревне землянку, метров десять глубиной и метра два шириной. Спрятать двух-трёх человек там вполне возможно.

Хао Цзюэюй резко села и хлопнула Ян Ция по плечу, показывая руками размеры:

— И эта яма была вырыта как раз на краю зоны взрыва.

Ян Ция встала, поправила одежду:

— У тебя в отряде предатель. Не ломай голову.

Хао Цзюэюй нахмурилась:

— Наверняка это тот сукин сын Фан Чжэн. Сразу видно было, что он птица невысокого полёта.

Пока они разговаривали, Тетюх приготовил кастрюлю ароматного супа из дикого кролика и принёс им, чтобы согрелись.

Выходя, он обернулся к Хао Цзюэюй и сказал:

— Атаманша, прибыл командир 8-й армии, хочет видеть вас.

— Сейчас сидит в передней комнате, братья его вином и мясом угощают.

Сказав это, он открыл дверь и вышел.

Хао Цзюэюй нашла на столе миску, кое-как протёрла её и, налив супа, протянула Ян Ция:

— Ешь сначала. Поедим, потом пойдём к нему.

Ян Ция взяла миску, обхватила её руками, подула на горячий суп и, глядя, как Хао Цзюэюй чинно ест, почувствовала прилив бессилия.

Хотя Хао Цзюэюй ела неторопливо, но скорость, с которой исчезал суп, ничуть не уступала тем, кто ел, как не в себя.

К тому времени, как Ян Ция допила суп, Хао Цзюэюй уже расправилась с целой кастрюлей.

Она погладила свой круглый живот и удовлетворённо вздохнула.

Ян Ция, глядя на её довольный вид, легонько похлопала её по плечу:

— Не сиди, тебя командир 8-й армии ждёт.

Услышав это, Хао Цзюэюй недовольно сказала:

— Чего ему опять надо? Я же всё ему рассказала, до последней капли.

С этими словами она взяла стоявшие рядом туфли, кое-как натянула их на ноги.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение