Материалы по произведению (2) (Часть 4)

— Вы думаете, мы по своей воле стали бандитами?

— Нас вынудили! Вы не дали нам другого выхода, и мы сами проложили себе дорогу.

— Сколько людей погибло на нашем пути, сколько мы убили — никто не знает.

— Не надо нам рассказывать о благородстве, справедливости, этике и морали. Эта чепуха нам не нужна.

— В ваших глазах бандиты — это отчаянные головорезы, злодеи, которые издеваются над простыми людьми, грабят и убивают.

— Да, мы жестоки, безжалостны, кровожадны, но у нас есть непреклонная гордость. Мы говорим то, что думаем, и делаем то, что говорим. Мы готовы на всё ради справедливого реванша.

— Мы лучше будем прокладывать себе путь сквозь тернии, чем влачить жалкое существование.

— Рассудительность в кровопролитии, безжалостность в убийствах — война научила нас выживать. Поэтому вы можете губить свои жизни, но не смейте оскорблять наше гордо поднятое знамя.

— Сопротивление японцам — не только ваш долг, но и наша честь.

— Мы рады внести свой вклад, мы гордимся этим.

— Огромные волны вздымаются до небес, ветер свирепствует, пламя войны озаряет закат.

— Жить или умереть — решайте сами!

— Но умирать нужно достойно, с честью, а не так позорно.

— Нет ружья — бейтесь руками, ножом, отнимите у врага.

— Не стойте столбом, ожидая смерти от вражеского огня.

— Ждать смерти стоя — это удел трусов, тех, кто цепляется за жалкое существование, тех, кто боится смерти.

— Будьте воинами, проявите воинский дух.

— Воин — это острый меч, это клинок, пронзающий всё на своём пути.

— Воин может погибнуть от вражеской пули, но не должен умирать под гнётом врага. Вы можете быть жесточе его, сильнее его, но не должны поддаваться страху и слабости.

— Я знаю, вы презираете нас, бандитов, считаете нас шайкой.

— Но сегодня я скажу вам, что вы — всего лишь избалованные трусы!

— Если хотите гордо поднять головы, сражайтесь!

Закончив говорить, Хао Цзюэюй потёрла затёкшие щёки и, обратившись к Вада Мико, стоявшей напротив, тихо спросила:

— Сокровища так важны для тебя?

— Ты готова умереть за них?

Вада Мико пристально посмотрела на неё, ничего не ответила и молча перевела взгляд на Заднюю гору.

Будь то логово дракона или тигра, она должна была туда идти.

Это была её ответственность, её миссия, от которой она не могла отказаться.

Окружающие — свирепые тигры, окружённые — ягнята на заклание.

Бесчисленные звёзды на небе, словно чувствуя эту убийственную и холодную атмосферу, потеряли свою былую живость. Они спешили отдать свой свет, делая землю холодной и яркой.

Фан Чжэн, глядя на свирепое лицо Хао Цзюэюй, вдруг сказал:

— Ты роешь себе могилу!

Хао Цзюэюй проигнорировала его и сказала:

— Времени мало, решайте сами.

Сказав это, она отошла в сторону, скрестила руки на груди и холодно посмотрела на Фан Чжэна.

Вада Мико смотрела на окружённых, готовых вот-вот сорваться с места. В их горящих глазах она видела жажду жизни, надежду и стремление к свободе.

Она не могла больше терять времени, ей нужно было получить сокровища до рассвета и встретиться с Осимой.

Жизнь и смерть — вопрос одного мгновения.

В тот момент, когда она подняла руку, Фан Чжэн выхватил пистолет и выстрелил в неё.

Мгновенно, словно прорвало плотину, всё вокруг погрузилось в хаос.

Убивающие и убиваемые, сражаясь за пистолет, нож или даже деревянную палку, вступили в смертельную схватку.

Вада Мико, почувствовав угрозу, ловко отпрыгнула в сторону, и выстрел Фан Чжэна пришёлся в пустоту.

А Хао Цзюэюй, как только ситуация вышла из-под контроля, незаметно исчезла.

Деревня Дахуан находилась всего в пяти ли от Горы Лаоде, и её было видно издалека.

Хао Цзюэюй, превозмогая усталость, добралась до сторожевого поста в Деревне Дахуан. Тетюх, стоявший на посту, увидев, как она шатается, тут же сбежал вниз и, поддерживая её за руки, повёл к единственному глинобитному дому в деревне.

Внезапно земля сильно задрожала, Хао Цзюэюй пошатнулась, Тетюх крепче сжал её руки. Он хотел было поддержать её за талию, но, подумав, решил не делать этого. Эти две тигрицы были слишком свирепы, ему не хватало смелости связываться с ними.

Хао Цзюэюй, опираясь на Тетюха, сделала ещё несколько шагов и вдруг почувствовала неладное. Она велела Тетюху вернуться на пост и посмотреть, что происходит.

Тетюх не двинулся с места, лишь инстинктивно посмотрел на Хао Цзюэюй. Та, помедлив, поняла, что он имеет в виду.

Она подтолкнула Тетюха, но когда тот посмотрел на неё, покачала головой и ускорила шаг.

Когда они добрались до глинобитного дома, Ян Ция с людьми стояла перед ним. Её блуждающий взгляд, казалось, был устремлён на них, но в то же время она смотрела на окрашенный закатным солнцем горный хребет позади них.

Хао Цзюэюй молча окинула Ян Ция взглядом, ничего не сказала, лишь перевела взгляд за её спину. Увидев, что все на месте, её одинокий взгляд зажёгся искорками.

Тетюх, сдерживая раздражение, посмотрел на Хао Цзюэюй и пробурчал:

— Атаманша, эти япошки уже гадят нам на головы! Неужели вы заставите братьев терпеть это унижение?!

— Да, Атаманша, давайте сразимся с этими трусами! Нельзя посрамить имя Горы Лаоде!

— Сан Ва выглянул из-за спины Ян Ция, скорчил Хао Цзюэюй гримасу и сказал с улыбкой.

Тетюх, увидев, что кто-то поддержал его слова, сбросил с себя уныние и с улыбкой сказал:

— Наша Гора Лаоде много лет правила этими местами, мы заслужили себе славу «Врата демона открываются — небо и земля стенают»! Нельзя позволить этим япошкам отнять у нас наше имя!

— К тому же, под вашим мудрым руководством, Атаманша, мы точно заставим этих япошек поджав хвосты бежать обратно в свои конуры!

Ян Ция подняла брови и усмехнулась:

— Мудрое руководство? Скорее, как навозный жук, упавший в навозную кучу — вся в дерьме.

Хао Цзюэюй, услышав слова Ян Ция, почувствовала укол обиды. Ладно, когда ей не доверяют другие, но почему даже та, кто спит с ней в одной постели, сомневается в ней?

Она с раздражением сказала:

— Все люди с Горы Лаоде живут честно, все они — смелые и ответственные воины.

— Убивать — так убивать! Сегодня убивайте, пока у них ноги не подкосятся, пока у них не душа в пятки уйдёт! Пусть сегодня они узнают, что такое настоящая бойня, что такое настоящее кровопролитие!

— Сегодня развяжите себе руки, устройте им настоящую резню! Хватайте свои ружья, берите ножи, пусть ваши товарищи насладятся свежей кровью врагов! Сегодня будет великий пир!

Звонкий и мощный голос Хао Цзюэюй, словно чарующая музыка, разнёсся по всей Деревне Дахуан.

— Вернётесь — устрою вам торжественный приём!

— А сейчас идите и наслаждайтесь своим звёздным часом!

— Гора Лаоде останется в веках благодаря вам!

— Убивать!

— Убивать!

— Убивать!

Воодушевлённые пламенной речью Хао Цзюэюй, люди почувствовали, как в них закипает кровь, каждый волосок на их теле затрепетал…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение