Глава 7. Несуществующая мать (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

На следующий день Су Линъяо рано встала с кровати, собираясь прогуляться по двору и посмотреть, не встретит ли она каких-нибудь стариков.

Но, открыв дверь, она обнаружила, что у ее двери приколота роза. Она на мгновение замерла, вспомнив картину в тайной комнате прошлой ночью, и поняла, что этот цветок, вероятно, оставил вчерашний мужчина.

В душе она невольно усмехнулась. И правда, независимо от времени и места, мужчины любят дарить цветы, чтобы угодить женщинам?

На мгновение она забыла подумать, почему кто-то стал бы ей угождать. Она хотела выбросить цветок, но в последний момент, вспомнив розы на картине и ту женщину, которая, возможно, была с ней связана, она не смогла этого сделать.

Она повернулась, вернулась в комнату, нашла маленькую вазу и поставила цветок в нее.

После завтрака она увидела, как Няня Юань вошла в ее двор в сопровождении нескольких служанок, несущих декоративные предметы.

— Приветствую Вторую госпожу. Это Госпожа велела приготовить для Второй госпожи. Посмотрите, нравится ли вам.

— С этими словами Няня Юань велела служанкам с предметами выстроиться в ряд, чтобы Су Линъяо могла их осмотреть.

Су Линъяо взглянула и увидела, что это действительно хорошие вещи. Су Линъяо заметила, что мать и дочь: мать всегда не особо заботилась о деньгах, а дочь крепко за них держалась. Она не знала, как они такими выросли.

— Все очень нравится. Прошу няню передать мою благодарность матушке.

— вежливо сказала Су Линъяо.

Няня Юань тоже кивнула. Она тайком наблюдала за Второй госпожой и заметила, что та действительно изменилась по сравнению с тем, какой она была в храме И Ань.

Если бы она не сопровождала эту девушку всю дорогу, она бы подумала, что ее подменили.

Она велела служанкам отнести предметы в комнату и расставить их. Су Линъяо не возражала. У нее в комнате всего две служанки, так что пусть другие поработают.

Посмотрев на Няню Юань, она вдруг поняла, что эта женщина, вероятно, считается одной из старых служанок в Резиденции Канцлера.

— Няня, сколько лет вы в Резиденции Канцлера?

— как бы невзначай спросила Су Линъяо.

— Отвечаю Второй госпоже, старая служанка пришла в резиденцию двадцать лет назад вместе с Госпожой.

— послушно ответила Няня Юань.

Двадцать лет назад. Если так, то эта старуха, вероятно, что-то знает.

Увидев, что служанки уже расставили предметы, Су Линъяо велела им выйти, оставив Няню Юань одну в комнате.

Она, конечно, знала, что Няня Юань — человек Госпожи Су, и просто так ничего не выведаешь.

Поэтому она сама налила Няне Юань чашку чая и протянула ее: — Няня, пожалуйста, выпейте чаю. Линъяо должна благодарить няню за то, что смогла вернуться домой в тот день. У меня все не находилось случая, но раз уж встретились, то, конечно, нужно поблагодарить няню.

Няня Юань, увидев, что девушка вдруг стала такой вежливой, словно вернулась к тому, какой она была при их первой встрече, на мгновение растерялась, не понимая, чего та хочет, но все же взяла чашку чая: — Вторая госпожа вежлива. Это то, что должна делать старая служанка.

— С этими словами она совершенно естественно отпила глоток чая.

По ее мнению, нет ничего плохого в том, что эта деревенская девчонка налила ей чаю.

Увидев, что она выпила чай, Су Линъяо скривила губы в улыбке и пристально посмотрела Няне Юань в глаза, ее взгляд был мрачным.

Няня Юань, встретившись с таким взглядом, испугалась и хотела отвести глаза, но никак не могла. Вскоре она почувствовала, что сознание ее мутнеет, словно она засыпает.

Су Линъяо, увидев, что та вошла в нужное состояние, усмехнулась, помогла ей лечь на мягкую кушетку, села рядом и спросила неземным, призрачным голосом: — Няня, вы когда-нибудь видели мою матушку?

— Матушку Второй госпожи?

— Няня Юань в замешательстве нахмурилась.

— Да, мою матушку, ту, что родила меня восемнадцать лет назад.

— Голос Су Линъяо был неземным, неторопливым, звучал очень приятно.

Няня Юань погрузилась в молчание, а затем медленно ответила: — Не видела.

— Почему?

Разве она не была наложницей в резиденции и не умерла при родах?

— недоуменно спросила Су Линъяо.

— Нет, в тот год Вторую госпожу Господин просто принес.

— нахмурившись, сказала Няня Юань.

Су Линъяо тоже опешила. Что происходит?

В памяти прежней владелицы тела ее мать умерла при родах, и она осталась одна. Почему теперь говорят, что ее принесли?

— Раз уж ее принесли, как она стала Второй госпожой?

— продолжила спрашивать Су Линъяо.

На этом вопросе Няня Юань, казалось, рассердилась: — Господин принес Вторую госпожу и ничего не объяснил, только сказал, что это его дочь, а мать умерла при родах.

— Госпожа из-за этого сердилась и устраивала скандалы, но Господин, который всегда любил Госпожу, на этот раз был непреклонен и настаивал, что Вторая госпожа — его дочь.

— Госпожа сначала не хотела, но потом увидела, что Господин не любит эту дочь, бросил ее и не заботится, и ее обида прошла, она перестала капризничать.

— продолжила Няня Юань.

Су Линъяо теперь почти полностью убедилась, что этот так называемый Канцлер Су не может быть отцом прежней владелицы тела. Тогда кто же были ее настоящие родители?

— Когда канцлер принес меня?

Няня Юань вспомнила: — Восемнадцать лет назад, вечером. Когда ее принесли, на теле госпожи еще была жидкость из материнского тела, и на голове были следы крови. Вероятно, она только что родилась.

— Что еще ты знаешь?

— В душе Су Линъяо бушевали эмоции. Этот Канцлер Су, вероятно, непрост.

Няня Юань помолчала немного, затем решительно покачала головой: — Ничего не знаю. Господин не любит, когда мы говорим о происхождении Второй госпожи.

Су Линъяо была уверена в своем гипнозе. Либо человек был слишком силен духом, чтобы поддаться, либо, войдя в состояние гипноза, не мог лгать. Поэтому она быстро сняла гипноз с Няни Юань.

Няня Юань очнулась от забытья, обнаружив, что сидит на мягкой кушетке, а Вторая госпожа сидит рядом, но не могла вспомнить, что произошло.

— Вторая госпожа, старая служанка…

— Вы вдруг упали в обморок. Я помогла вам лечь на кушетку. Няня Юань, вам нужно следить за своим здоровьем!

— небрежно сказала Су Линъяо.

Няня Юань, всегда считавшая себя крепкой, немного растерялась. Она не ожидала, что вдруг упадет в обморок, но не стала долго думать и, попрощавшись с Су Линъяо, ушла.

Су Линъяо, прищурившись, смотрела вслед уходящей старухе. Похоже, нужно найти время и попытаться загипнотизировать этого Канцлера Су.

Сейчас, когда свадьба не за горами, это нужно сделать до замужества.

Однако она решила попробовать расспросить еще нескольких человек.

Но когда она обошла Резиденцию Канцлера и не нашла почти никого из старых служащих, она вдруг поняла, что что-то не так.

Только тогда она нашла управляющего Резиденции Князя, который занимался предсвадебными приготовлениями в переднем зале.

— Управляющий Цао, здравствуйте.

— Су Линъяо, увидев этого мужчину лет тридцати с небольшим, уже поняла, что он, скорее всего, не был здесь двадцать лет назад.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Несуществующая мать (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение