Глава 7. Несуществующая мать (Часть 1)

На следующий день Су Линъяо рано встала с кровати, собираясь прогуляться по двору и посмотреть, не встретит ли она каких-нибудь стариков.

Но, открыв дверь, она обнаружила, что у ее двери приколота роза. Она на мгновение замерла, вспомнив картину в тайной комнате прошлой ночью, и поняла, что этот цветок, вероятно, оставил вчерашний мужчина.

В душе она невольно усмехнулась. И правда, независимо от времени и места, мужчины любят дарить цветы, чтобы угодить женщинам?

На мгновение она забыла подумать, почему кто-то стал бы ей угождать. Она хотела выбросить цветок, но в последний момент, вспомнив розы на картине и ту женщину, которая, возможно, была с ней связана, она не смогла этого сделать.

Она повернулась, вернулась в комнату, нашла маленькую вазу и поставила цветок в нее.

После завтрака она увидела, как Няня Юань вошла в ее двор в сопровождении нескольких служанок, несущих декоративные предметы.

— Приветствую Вторую госпожу. Это Госпожа велела приготовить для Второй госпожи. Посмотрите, нравится ли вам.

— С этими словами Няня Юань велела служанкам с предметами выстроиться в ряд, чтобы Су Линъяо могла их осмотреть.

Су Линъяо взглянула и увидела, что это действительно хорошие вещи. Су Линъяо заметила, что мать и дочь: мать всегда не особо заботилась о деньгах, а дочь крепко за них держалась. Она не знала, как они такими выросли.

— Все очень нравится. Прошу няню передать мою благодарность матушке.

— вежливо сказала Су Линъяо.

Няня Юань тоже кивнула. Она тайком наблюдала за Второй госпожой и заметила, что та действительно изменилась по сравнению с тем, какой она была в храме И Ань.

Если бы она не сопровождала эту девушку всю дорогу, она бы подумала, что ее подменили.

Она велела служанкам отнести предметы в комнату и расставить их. Су Линъяо не возражала. У нее в комнате всего две служанки, так что пусть другие поработают.

Посмотрев на Няню Юань, она вдруг поняла, что эта женщина, вероятно, считается одной из старых служанок в Резиденции Канцлера.

— Няня, сколько лет вы в Резиденции Канцлера?

— как бы невзначай спросила Су Линъяо.

— Отвечаю Второй госпоже, старая служанка пришла в резиденцию двадцать лет назад вместе с Госпожой.

— послушно ответила Няня Юань.

Двадцать лет назад. Если так, то эта старуха, вероятно, что-то знает.

Увидев, что служанки уже расставили предметы, Су Линъяо велела им выйти, оставив Няню Юань одну в комнате.

Она, конечно, знала, что Няня Юань — человек Госпожи Су, и просто так ничего не выведаешь.

Поэтому она сама налила Няне Юань чашку чая и протянула ее: — Няня, пожалуйста, выпейте чаю. Линъяо должна благодарить няню за то, что смогла вернуться домой в тот день. У меня все не находилось случая, но раз уж встретились, то, конечно, нужно поблагодарить няню.

Няня Юань, увидев, что девушка вдруг стала такой вежливой, словно вернулась к тому, какой она была при их первой встрече, на мгновение растерялась, не понимая, чего та хочет, но все же взяла чашку чая: — Вторая госпожа вежлива. Это то, что должна делать старая служанка.

— С этими словами она совершенно естественно отпила глоток чая.

По ее мнению, нет ничего плохого в том, что эта деревенская девчонка налила ей чаю.

Увидев, что она выпила чай, Су Линъяо скривила губы в улыбке и пристально посмотрела Няне Юань в глаза, ее взгляд был мрачным.

Няня Юань, встретившись с таким взглядом, испугалась и хотела отвести глаза, но никак не могла. Вскоре она почувствовала, что сознание ее мутнеет, словно она засыпает.

Су Линъяо, увидев, что та вошла в нужное состояние, усмехнулась, помогла ей лечь на мягкую кушетку, села рядом и спросила неземным, призрачным голосом: — Няня, вы когда-нибудь видели мою матушку?

— Матушку Второй госпожи?

— Няня Юань в замешательстве нахмурилась.

— Да, мою матушку, ту, что родила меня восемнадцать лет назад.

— Голос Су Линъяо был неземным, неторопливым, звучал очень приятно.

Няня Юань погрузилась в молчание, а затем медленно ответила: — Не видела.

— Почему?

Разве она не была наложницей в резиденции и не умерла при родах?

— недоуменно спросила Су Линъяо.

— Нет, в тот год Вторую госпожу Господин просто принес.

— нахмурившись, сказала Няня Юань.

Су Линъяо тоже опешила. Что происходит?

В памяти прежней владелицы тела ее мать умерла при родах, и она осталась одна. Почему теперь говорят, что ее принесли?

— Раз уж ее принесли, как она стала Второй госпожой?

— продолжила спрашивать Су Линъяо.

На этом вопросе Няня Юань, казалось, рассердилась: — Господин принес Вторую госпожу и ничего не объяснил, только сказал, что это его дочь, а мать умерла при родах.

— Госпожа из-за этого сердилась и устраивала скандалы, но Господин, который всегда любил Госпожу, на этот раз был непреклонен и настаивал, что Вторая госпожа — его дочь.

— Госпожа сначала не хотела, но потом увидела, что Господин не любит эту дочь, бросил ее и не заботится, и ее обида прошла, она перестала капризничать.

— продолжила Няня Юань.

Су Линъяо теперь почти полностью убедилась, что этот так называемый Канцлер Су не может быть отцом прежней владелицы тела. Тогда кто же были ее настоящие родители?

— Когда канцлер принес меня?

Няня Юань вспомнила: — Восемнадцать лет назад, вечером. Когда ее принесли, на теле госпожи еще была жидкость из материнского тела, и на голове были следы крови. Вероятно, она только что родилась.

— Что еще ты знаешь?

— В душе Су Линъяо бушевали эмоции. Этот Канцлер Су, вероятно, непрост.

Няня Юань помолчала немного, затем решительно покачала головой: — Ничего не знаю. Господин не любит, когда мы говорим о происхождении Второй госпожи.

Су Линъяо была уверена в своем гипнозе. Либо человек был слишком силен духом, чтобы поддаться, либо, войдя в состояние гипноза, не мог лгать. Поэтому она быстро сняла гипноз с Няни Юань.

Няня Юань очнулась от забытья, обнаружив, что сидит на мягкой кушетке, а Вторая госпожа сидит рядом, но не могла вспомнить, что произошло.

— Вторая госпожа, старая служанка…

— Вы вдруг упали в обморок. Я помогла вам лечь на кушетку. Няня Юань, вам нужно следить за своим здоровьем!

— небрежно сказала Су Линъяо.

Няня Юань, всегда считавшая себя крепкой, немного растерялась. Она не ожидала, что вдруг упадет в обморок, но не стала долго думать и, попрощавшись с Су Линъяо, ушла.

Су Линъяо, прищурившись, смотрела вслед уходящей старухе. Похоже, нужно найти время и попытаться загипнотизировать этого Канцлера Су.

Сейчас, когда свадьба не за горами, это нужно сделать до замужества.

Однако она решила попробовать расспросить еще нескольких человек.

Но когда она обошла Резиденцию Канцлера и не нашла почти никого из старых служащих, она вдруг поняла, что что-то не так.

Только тогда она нашла управляющего Резиденции Князя, который занимался предсвадебными приготовлениями в переднем зале.

— Управляющий Цао, здравствуйте.

— Су Линъяо, увидев этого мужчину лет тридцати с небольшим, уже поняла, что он, скорее всего, не был здесь двадцать лет назад.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Несуществующая мать (Часть 1)

Настройки


Сообщение