Глава 10. Затруднительное положение

У Ин обошел ширму и увидел у окна человека, небрежно сидящего за столом с книгой в руках. Его темные волосы были небрежно собраны нефритовой шпилькой, длинные ресницы трепетали, а несколько прядей волос падали на лицо, открывая изящную линию шеи. В утреннем свете его профиль казался совершенным. Неудивительно, что Хуа Суйся была им очарована.

У Ин тихо вздохнул, почтительно опустился на одно колено и сказал:

— Господин, Хуа Суйся сообщила, что все прошло хорошо. Просила передать, чтобы вы не беспокоились.

— Меня это не волнует, — бесстрастно ответил мужчина. — Можешь идти.

— Слушаюсь, — У Ин встал, сделал пару шагов назад, но затем замешкался.

— Что-то еще? — не поднимая головы, спросил мужчина.

— Господин… вы действительно отправите Хуа Суйся в резиденцию Гун Вана? — тихо спросил У Ин. На его обычно бесстрастном лице отразилось волнение.

Мужчина отложил книгу, повернулся и посмотрел на У Ина своими темными, как бездна, глазами.

— Это был ее выбор.

— Но господин… — У Ин хотел что-то добавить, но в комнату влетел У Цзя и перебил его:

— Не твое дело! Доложил — иди! Мне нужно поговорить с господином! Быстрее!

Он вытолкнул У Ина за дверь и, заискивающе улыбаясь, обратился к мужчине:

— Господин, не сердитесь на У Ина. Его просто околдовала эта маленькая лисичка Хуа Суйся. Все-таки они вместе выросли…

Мужчина опустил глаза, его лицо оставалось бесстрастным.

— Если У Ин хочет быть с Хуа Суйся, я не буду им мешать.

— Хе-хе… Господин, господин, не сердитесь, — У Цзя нервно дернул уголком губ. «Не буду мешать?» Чем У Ин может заниматься, кроме как быть теневым стражем? Отправить его с Хуа Суйся в глушь, чтобы они жили отшельниками? Это же шутка… Он умеет только убивать, а она — развлекать мужчин. Что из этого получится? У Цзя даже думать об этом не хотел. И потом, согласится ли Хуа Суйся покинуть Бэйлин Чэн ради этого деревянного чурбана?! «Милость» господина превратит их в изгоев. А как же их месть?...

Видя, что мужчина все еще хмур, У Цзя, подумав, решил сменить тему.

— Из-за этого У Ина я совсем забыл! У меня для вас важная новость, господин!

Мужчина искоса взглянул на У Цзя, словно говоря: «Выкладывай».

— Та глупышка из Чанъань Хоуфу… она умеет совершенствоваться! — воскликнул У Цзя. — Она не так проста, как кажется!

Мужчина усмехнулся, глядя на него как на идиота. Его взгляд говорил: «Продолжай. Посмотрим, что ты еще придумаешь».

— Господин! Я не вру! — У Цзя, заволновавшись, поднял руку, словно клянясь. — Я сам видел! Она… она действительно совершенствовалась!

Видя, что У Цзя не шутит, мужчина посерьезнел.

— Если она умеет совершенствоваться, почему же ей так плохо живется в Чанъань Хоуфу?

— Вот именно… — У Цзя замялся, почесав затылок. — Это странно. Ее постоянно обижали, она даже дать отпор не могла, чуть не умерла. Не похоже на человека, умеющего совершенствоваться.

Мужчина задумался, его брови дрогнули.

— Может… она все это время притворялась?

— Вполне возможно! — тут же поддакнул У Цзя. — В Чанъань Хоуфу всем заправляет эта Ли Ши. Глава семьи и его сыновья постоянно отсутствуют, а эта женщина, будучи двоюродной племянницей Императрицы, творит, что хочет! Если бы та девушка не притворялась глупой, Ли Ши давно бы с ней расправилась.

— Не может быть, — покачал головой мужчина. — Если бы она умела притворяться, то не навлекла бы на семью Е разжалование и не чуть не умерла, упав в воду.

— Ну… — У Цзя снова замялся, почесывая голову, и наконец пробормотал: — В общем… я думаю, эта девушка не так проста. Много ли в Даянь людей, умеющих совершенствоваться? А женщин?

— Ты прав, — уголки губ мужчины приподнялись в улыбке, а в его темных глазах мелькнул странный огонек. — Теперь мне и самому стало интересно.

— Свадебный паланкин из Чанъань Хоуфу уже в пути, господин… — У Цзя, обрадовавшись, что его господин чем-то заинтересовался, поспешил добавить: — Может, посмотрим?

Мужчина ничего не ответил, но встал и направился к выходу.

Стража Чанъань Хоуфу сопровождала скромный паланкин, покрытый синей тканью, по улицам города к Бэй Ванфу. В Бэй Ванфу уже получили И-цзы от Императрицы и, распахнув главные ворота, ждали прибытия будущей «Бэй Ванфэй».

Однако, когда этот невзрачный паланкин появился у ворот Бэй Ванфу, все присутствующие чуть не вытаращили глаза.

Это что, свадебная процессия?!

Какая же это свадебная процессия?!

Этот паланкин никак не соответствовал статусу знатной невесты. Даже у служанок Бэй Ванфу паланкины были роскошнее!

И потом, в сопровождении были одни мужчины, а рядом с паланкином стояла только одна глуповатая служанка с криво заколотыми волосами. Она, словно деревенская простушка, смотрела на ворота Бэй Ванфу и, восторженно восклицая, говорила:

— Барышня, ворота Бэй Ванфу даже больше, чем у нашего Хоуфу!

Лица встречающих помрачнели.

Неужели Чанъань Хоуфу настолько не уважает Бэй Ванфу?

Даже если бы господин брал наложницу, ее бы привезли в паланкине, который несут шестнадцать человек! И ни одна наложница, будь то цэфэй или простолюдинка, не могла войти через главные ворота!

А сейчас главные ворота Бэй Ванфу были распахнуты для этого жалкого паланкина. Кого они хотели этим унизить?

— Барышня, прошу вас выйти из паланкина, — сказал командир стражи, заметив стоящих на высоких ступенях Бэй Ванфу людей, которые смотрели на них свысока. Он почувствовал, как у него загорелись щеки. Это задание было не из легких! Оставалось только побыстрее доставить барышню внутрь и отчитаться.

Услышав его голос, все присутствующие устремили взгляды на синий паланкин. Им не терпелось увидеть, в каком виде предстанет перед ними невеста.

В следующее мгновение из-под занавески показалась изящная рука. Занавеска откинулась, и девушка в красном платье вышла из паланкина. Придерживая длинный подол, она подняла голову и посмотрела на ворота Бэй Ванфу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение