В кабинете появился еще один человек в черном. Никто не заметил, как он вошел — он возник словно призрак, бесшумно и внезапно.
Услышав слова мужчины на диване, он покорно опустил голову, бросил взгляд на замершие занавеси и, надув губы, пробормотал:
— Господин, можно спать на более толстой веревке?
Мужчина на диване усмехнулся. У Цзя почувствовал, как в комнате стало трудно дышать. Служанки, хоть и сохраняли неподвижность, невольно выдали свое волнение. Впрочем, их трудно было винить. Виноват был лишь их господин — слишком уж он был притягателен.
У Цзя смерил мужчину на диване презрительным взглядом. «Мужчина с такой внешностью — настоящее бедствие!» — подумал он.
Он вспомнил, как толпа мужчин снаружи чуть не дралась за право увидеть Хуа Суйся. «Если бы эта Хуа Суйся увидела моего господина, она бы из куртизанки превратилась в обычный полевой цветок», — усмехнулся У Цзя про себя.
Мужчина на диване, не открывая глаз, произнес:
— У Цзя, тебе опять жить надоело?
— Э-э… Господин, простите, — У Цзя тут же присел рядом с диваном, заискивающе хлопая длинными ресницами. «У него что, третий глаз на лбу? Как он, с закрытыми глазами, узнал, что я о нем думаю?» — возмутился он про себя.
— Как все прошло? — Мужчина медленно открыл глаза. Его темные, как ночь, глаза излучали глубокий, завораживающий свет. Казалось, они обладали магической силой, притягивающей все внимание. Он всегда улыбался, но улыбка эта не достигала глаз, оставаясь холодной и отстраненной. И все же, эти прекрасные глаза в сочетании с безупречным лицом могли заставить любого потерять голову.
«Настоящий дьявол!»
Все прекрасное в мире меркло рядом с ним. Он сиял, излучая невероятную красоту. Жаль, что он был мужчиной, но мужчиной красивее любой женщины.
У Цзя вздохнул. «К счастью, я уже давно выработал иммунитет к его красоте, — подумал он. — Иначе сейчас, наверное, смотрел бы на него с таким же обожанием, как эти служанки».
«Тогда бы господин точно содрал с меня кожу и выбросил на улицу!»
Иногда У Цзя думал, что остается рядом с господином только потому, что в его присутствии ведет себя как нормальный человек.
— Конечно, все прошло отлично! — тут же ответил У Цзя, подобострастно улыбаясь. — Вы не представляете, служанка той глупышки оказалась еще глупее своей госпожи! Она чуть не подавилась пилюлей! Если бы не я, вам пришлось бы жениться на второй мисс!
— Хм, — мужчина тихо ответил, опустив глаза. Никто не мог понять, о чем он думает. — Она доживет до завтра?
— Должна, — кивнул У Цзя. — Эта злобная Ли Ши, чтобы ее дочь не вышла за вас, уже ночью отправилась во дворец просить разрешения на свадьбу. Она даже дала той глупышке Хусинь Дань, чтобы поддержать ее. Боялась, что та отдаст концы. Господин, вас, похоже, все сторонятся.
У Цзя захихикал.
— Похоже, завтра Чанъань Хоуфу доставят вам эту полумертвую барышню, чтобы продлить вам жизнь. Интересно, поможет ли вам эта «радость» поправиться?
(Нет комментариев)
|
|
|
|