Но что с того, что Шэнь Минъя — законная дочь? В будущем поместье Шэнь все равно унаследует старший брат. Вот в чем самая большая опора Шэнь Минъянь, позволяющая ей ничего не бояться.
Шэнь Минъянь постучала пальцами и сказала: — Пусть она внимательно наблюдает за Минсю. Если заметит что-то неладное, пусть запишет.
Сыцинь хоть и не понимала, но согласилась и тихо спросила: — А насчет мастера Юаньтуна... стоит ли сказать Господину?
Шэнь Минъянь уверенно улыбнулась. — Пока не нужно, сейчас не время. Я знаю, что делаю.
Шэнь Минъянь уверенно улыбнулась. Посмотрите, даже небеса на ее стороне. Что с того, что Минъя — законная дочь? Что с того, что Минсю любит бабушка? Отец и брат — на ее стороне.
Вспомнив мимолетный взгляд у бамбуковой рощи сегодня, даже Шэнь Минъянь почувствовала, как затрепетало ее сердце.
Скромный и благородный, нежный, как нефрит, — этого человека можно описать этими восемью иероглифами.
— Ой! — вернувшись в пристройку, Минсю тут же сбросила самодовольное выражение с красивого лица. Очень больно!
Как говорится: не выпендривайся, а то получишь по заслугам.
Теперь Минсю ощутила это на собственной шкуре. Раньше она этого не чувствовала, но теперь, успокоившись, поняла, что рука болит ужасно.
Вот каков результат "яйцом биться о камень".
Она закатала рукав. На белой и нежной руке был сплошной синяк, выглядевший довольно ужасающе.
Это тело слишком слабое.
Подумав о той совершенно неприличной позе "собака ест помет", Минсю должна радоваться, что тут же закрыла лицо.
Кстати говоря, у того человека были глаза, как у одинокого волка, слишком агрессивные и хищные.
Совершенно не умеет жалеть женщин! Смог поднять руку на нежную девушку! Зверь, просто зверь!
Но если бы не ее острое чутье, она бы совершенно не почувствовала, что тот человек был рядом. И даже как он потом ушел, она не заметила. Действительно, слишком неосторожна!
Если бы папа узнал, наказания было бы не избежать. Минсю криво усмехнулась. Теперь, когда они разделены мирами (…), какой смысл говорить об этом?
Однажды переселившись, жизнь и смерть разделены туманом. Не думаешь, но не можешь забыть.
Эх, вы там, берегите себя!
Вошла Сюфэн и, увидев Минсю, сидящую в одиночестве у окна, подошла и сказала: — Госпожа, прихожанки, приходящие в храм Юньцзюй, больше всего любят ходить к пруду для выпускания живых существ. Хотите сходить посмотреть?
Изначально Минсю не хотела идти, но тут ее осенило, она что-то вспомнила и с улыбкой согласилась.
***
— Госпожа, это, это, это... — Сюфэн остолбенела, глядя на сцену неподалеку, и не могла вымолвить ни слова от шока.
— Не говори, не двигайся.
Минсю протянула руку, потянула Сюфэн за собой, спряталась за деревом и заодно закрыла ей челюсть, которая вот-вот упадет на землю.
Затем она с удовольствием наблюдала за сценой неподалеку — пышные зеленые ивы создавали тень, пруд с лотосами был чист, как бирюза, извилистые перила ярко-красные, аромат лотосов разносился ветром, кружась тысячи раз. Мужчина здесь был изящен и благороден, женщина ароматна, как орхидея. Теплый аромат в объятиях, теплый нефрит рядом — какая прекрасная сцена "герой спасает красавицу"!
— Вторая госпожа неужели не знает, что мужчины и женщины должны соблюдать дистанцию? Что это за манеры?
Минсю причмокнула языком. — Сюфэн, ты слишком деликатна. Хочешь знать прямо?
— Правильно говоришь.
— Я был невежлив, в спешке. Очень надеюсь, госпожа простит.
Мужчина помог женщине твердо встать и быстро отступил в сторону.
【Это он не смог сдержаться.】
— Нет, это я должна благодарить вас, молодой господин. Если бы не ваша помощь, я могла бы... — Глаза женщины были, как осенняя вода, в голосе слышалась горечь. Длинные изогнутые ресницы слегка дрожали, и при наклоне головы показалась ее красивая и тонкая шея, как белый нефрит.
【Посмотрите на это очарование при наклоне головы.】
— Госпожа действительно очень разумна. Раз с вами все в порядке, я прощаюсь. Госпоже следует быть осторожнее.
Мужчина был нежен, как весенний ветер, и слова его были мягкими. Даже вежливые фразы звучали так, что слушающий чувствовал искренность и комфорт.
【Быстро ко мне в миску.】
Щека женщины, нежная, как весенний цветок, окрасилась легким румянцем. Смущенно и робко она провожала мужчину взглядом, и только потом неохотно вернулась с служанкой.
【Девушка, влюбленная весной, всегда поэтична.】
Не сомневайтесь, Минсю наблюдала с большим удовольствием, даже мысленно добавила к сцене диалоги.
Вот я и говорю, что храм Юньцзюй — отличное место для зарождения недозволенных отношений, особенно рядом с этим живописным прудом для выпускания живых существ.
Минсю вышла из-за дерева, покачивая головой, и сказала: — Не смотри на непристойное, не слушай непристойное.
Сюфэн хотела что-то сказать, но остановилась. Минсю пошла вперед, как ни в чем не бывало. Сюфэн пришлось последовать за ней. В конце концов, это были дела госпожи, и она не могла комментировать. Она просто находила это забавным. Раньше вторая госпожа намекала, что госпожа не знает правил и приличий, а в мгновение ока сама оказалась в такой ситуации. Действительно...
Минсю ярко улыбнулась: — Ой, мне, этой госпоже, нужно ходить осторожнее.
Сюфэн беспомощно подошла, чтобы поддержать Минсю под руку, но Минсю отмахнулась: — Не нужно. Ваша госпожа крепкая и здоровая, не как другие, у кого всегда слабое пищеварение и кто слаб, как ива, колеблемая ветром.
—— Пожалуйста, рука ранена, нельзя усугублять травму.
Кто бы мог подумать, что есть чэнъюй "богомол ловит цикаду, не зная, что иволга позади".
Есть такое стихотворение: Ты стоишь на мосту и смотришь на пейзаж, а тот, кто смотрит на пейзаж, смотрит на тебя с башни.
— Хе-хе, эта госпожа довольно интересная.
Группа из четырех человек вышла из леса неподалеку. Говорил молодой господин в длинном черном халате с вышивкой облаков серебряной нитью. Затем он насмешливо добавил: — Шестой становится все добрее. Та госпожа как раз в его вкусе.
Молодой господин рядом, в парчовом халате цвета темного индиго с вышитыми благоприятными узорами, молчал. Слуга позади него невольно вздрогнул. Мастер и Молодой господин наследник становятся все более совершенными в своем умении "охлаждать" атмосферу.
— Цзыжуй, пойдем послушаем, как мастер Юаньтун читает проповедь.
— Не зря мы посмотрели этот хороший спектакль "талантливый ученый спасает красавицу", — сказал молодой господин в черном.
Е Цзыжуй кивнул. В его сердце пробежала легкая рябь — брови, выражающие вольность и непринужденность, яркие глаза, умеющие выражать эмоции, милый носик, губы, словно два алых лепестка. Стоило слегка приподнять уголки губ, как на щеках появлялись две неглубокие ямочки, что было очень очаровательно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|