Глава 12. Обратный отсчет до переезда: 7 дней (Часть 1). Не успела она опомниться, как…

Упала?

Хэ Минчжу отнеслась к этому объяснению с недоверием.

Но что она могла сделать?

Ее тетя очень заботилась о своей репутации!

Если бы Хэ Минчжу начала расспрашивать ее, тетя бы, скорее всего, обиделась и выгнала ее.

В прошлой жизни у Ли Сюцзюй все сложилось очень плохо, и одной из причин этого было ее стремление во всем быть первой и сохранить лицо любой ценой…

Хэ Минчжу понимала, что сейчас она еще слишком слаба.

В глазах старших она все еще ребенок, как она может их переубедить? Как она может их защитить?

К счастью, она вернулась в прошлое достаточно рано, и, если она станет сильной и влиятельной, у нее будет достаточно сил, чтобы изменить ситуацию!

«Нужно заработать деньги, как можно больше денег!»

Раз тетя говорит, что упала, значит, упала. — Вы должны быть осторожнее! — сказала Хэ Минчжу. — Вам нужно обратиться к врачу, вдруг вы повредили пульпу?

Ли Сюцзюй с облегчением выдохнула. — Да, да, я знаю.

— Ты зашла просто так или по делу? — спросила она, немного успокоившись и заговорив более свободно.

Теперь Хэ Минчжу засомневалась.

Она хотела попросить тетю помочь ей связаться с ее младшей сестрой, муж которой владел типографией, чтобы договориться о более выгодной цене.

Но теперь, видя травмы тети…

Во-первых, если она пойдет с ней к ее сестре, муж тети увидит ее травмы. Ли Сюцзюй это точно не понравится. Во-вторых, эти травмы могли быть результатом побоев. А кто мог ее избить, кроме мужа?

Хэ Минчжу помнила, что в прошлой жизни Ли Сюцзюй пострадала от домашнего насилия!

Конечно, можно предположить, что эти травмы не имеют никакого отношения к ее мужу. Ведь в прошлой жизни это случилось через пять лет, когда ее двоюродная сестра стала взрослой…

Но, начитавшись новостей, Хэ Минчжу знала, что домашнее насилие — это не разовое происшествие…

Пока она раздумывала, стоит ли говорить об этом, у ворот зазвенел велосипедный звонок. — Привет, Минчжу? — раздался голос. — Что ты здесь делаешь?

Ли Сюцзюй инстинктивно отпрянула, и игла шприца соскочила, оставив пятно на табличке.

Сердце Хэ Минчжу сжалось, она едва заметно нахмурилась.

Через несколько секунд она с улыбкой поздоровалась: — Здравствуйте, дядя Цзян. Вы вернулись?

Цзян Бинь поставил велосипед и, войдя в дом, с улыбкой ответил: — Отвез детей в школу, заехал пообедать и теперь возвращаюсь на завод.

— Перестань заниматься этой работой, — обратился он к Ли Сюцзюй. — Это вредно для глаз, да и запах краски едкий. Много на этом не заработаешь, я обеспечу семью.

Затем он повернулся к Хэ Минчжу. — Минчжу, поговори с тетей. Зачем ей так надрываться, у нас все есть.

«Вот он, Цзян Бинь. На людях он всегда заботливый муж и любящий отец. У него хорошая работа, хорошая семья. Все его хвалят: „Хороший муж, тете повезло с ним“».

И никто не поверил, когда все раскрылось!

Хэ Минчжу стало не по себе.

Если бы ей было восемнадцать, как в прошлой жизни, она бы не поняла, хороший он человек или плохой. Но теперь, прожив две жизни, она видела его двуличие и чувствовала холодок, пробегающий по спине.

— Вы так заботитесь о своей семье, дядя Цзян, — сказала она, стараясь говорить приятные вещи, пока не заработала достаточно денег. — Я пришла к вам за помощью.

— Не нужно стесняться, мы же семья, — тут же ответил Цзян Бинь. — Говори, что нужно, если нужны деньги, я тебе дам.

Хэ Минчжу объяснила, зачем пришла.

Цзян Бинь, мастер создавать хорошее впечатление, тут же отвел ее в мастерскую своей сестры.

Тетя Цзян, как и ее брат, была приветливой женщиной. Выслушав Хэ Минчжу, она сразу же ответила: — Талоны на еду у нас есть в наличии, стандартного образца. Не нужно делать новую печатную форму, это дорого, и цена будет высокой, клиентам это не понравится. Неважно, для какой организации, просто поставьте свою печать. Краска быстро сохнет, не растекается.

— Отлично! Тогда… — Хэ Минчжу хотела спросить о цене, но Цзян Бинь ее перебил.

— Это же двоюродная сестра Сяофэнь, семья, сделай ей скидку.

— Конечно, брат, я знаю! — брат и сестра словно сговорились. — Обычно я продаю по три мао за штуку, а тебе отдам по два.

Хэ Минчжу быстро прикинула. Заместитель директора Ли говорил о 200 талонах, а начальник отдела снабжения Квасцового завода — о 6-7 тысячах. Тетя Цзян предложила два мао за штуку, даже не зная, сколько ей нужно.

Значит, если заказ большой, можно еще поторговаться.

Сейчас ей очень нужны были деньги, и не время церемониться с родственниками, тем более что неизвестно, останутся ли они родственниками в будущем!

Поэтому Хэ Минчжу, не колеблясь, начала торговаться. — Тетя, мне нужно много, 7200 штук! Может, сделаете скидку? По полтора мао?

Брат и сестра переглянулись, такое количество явно превышало их ожидания.

Откуда у незамужней девушки такой большой заказ?!

— Если у меня будут еще заказы, я обязательно к вам обращусь! — продолжала Хэ Минчжу. — Это выгодное предложение, тетя!

Тетя Цзян ушла в дом, принесла большие счеты и начала быстро считать.

— 1080 юаней, — сказала Хэ Минчжу, которая тоже успела все посчитать…

Тетя Цзян подняла на нее глаза и продолжила считать.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Обратный отсчет до переезда: 7 дней (Часть 1). Не успела она опомниться, как…

Настройки


Сообщение