Глава 16: Дело наложницы Хуэй

— А она? Наложница Хуэй... Она, должно быть, не хочет называться наложницей Хуэй, а хочет вернуться в Поместье Хоу Сюаньпина и быть госпожой Бай Цзуйжун, женой Хоу Сюаньпина Жун Тана, а не ее сестрой, наложницей Хуэй Бай Дьелань.

Цзян Няньчу смотрела вдаль в сторону дворца. В ее глазах читались печаль и сострадание.

— Ты знаешь, зачем я приехал в Имперскую столицу?

Жун Чжэнь вдруг тихо вздохнул, поднял глаза в сторону дворца. В его глазах мелькнула тень боли.

Цзян Няньчу, видя боль в глазах Жун Чжэня, уже кое-что поняла. Ее зрачки резко сузились.

— Ради нее?

— Не прошло и двух дней, как ты вошла в Наньцзян, как тётушка Жун прислала мне сообщение.

Она велела мне спешить в Имперскую столицу, сказав, чтобы я забрал ее... кости обратно в Наньцзян.

— ...Кости... обратно в Наньцзян?

Цзян Няньчу слегка нахмурилась, склонила голову и посмотрела на Жун Чжэня. — Почему обратно в Наньцзян?

— Потому что кости Хоу Сюаньпина и Матери, много лет назад уже были привезены Великим старейшиной обратно в Наньцзян и похоронены на Горе Ли.

— Значит... она сейчас... — Цзян Няньчу не решилась произнести эти слова. Она сильно нахмурилась и закрыла глаза.

— Пойдем.

Этот банкет, боюсь, будет последним разом, когда мы ее увидим.

Легкий ветерок колыхал ветряные колокольчики на карнизах Башни Срывающая Звёзды. В ветре словно слышались всхлипывания. Неизвестно, кто плакал и скорбел.

Ночью, во дворце, во Дворце Благоденствия и Долголетия.

— Что смотрит госпожа?

Придворная служанка увидела наложницу Хуэй, стоявшую во дворе и рассеянно смотревшую на плакучие крабъяблони. Она тихо подошла к наложнице Хуэй сзади и шепотом спросила.

— Подожди еще несколько дней, и эти цветы должны опасть.

Наложница Хуэй протянула руку и коснулась лепестков плакучей крабъяблони, нежно поглаживая их. Одиночество, ностальгия и вся скорбь в ее глазах были скрыты опущенными веками.

— Все эти годы Чжу Ша сопровождала госпожу, и я никогда не видела, чтобы госпожа была по-настоящему счастлива.

Даже когда Пятый и Шестой принцы вместе приходили навестить госпожу, госпожа не выглядела счастливой.

С тех пор как Император приходил два дня назад, вы в эти два дня еще более рассеянны.

— Чжу Ша, сколько лет ты со мной?

— Тогда вы спасли Чжу Ша от наложницы Цзин. Если посчитать, сейчас уже, наверное, восемнадцать лет.

— Ты знаешь, почему я дала тебе имя 'Чжу Ша'?

— Не знаю.

Но, думаю, у госпожи был свой смысл.

— Кто-то когда-то сказал мне, что киноварь (Чжу Ша) сладкая на вкус и немного холодная.

Возвращает сердце к покою.

Может очищать сердце и успокаивать, успокаивать дух, прояснять зрение, выводить яды.

Иногда я вспоминаю, словно те счастливые дни были вчера, но когда я прихожу в себя, в этой огромной клетке я одна, одинокая и беспомощная.

— Госпожа, вы, должно быть, скучаете по тому старому знакомому?

— Да, я скучаю по нему.

Наложница Хуэй подняла глаза и посмотрела на плакучие крабъяблони во дворе. Ее глаза наполнились слезами.

Она выглядела такой печальной, но на губах у нее оставалась нежная улыбка, которая, однако, казалась смотрящему горькой до крайности.

Наложница Хуэй подняла глаза и посмотрела на Чжу Ша. Улыбка на ее губах была нежной и спокойной.

— Чжу Ша, у меня есть одно дело, с которым тебе нужно отправиться.

— Госпожа, скажите, Чжу Ша обязательно выполнит его, даже ценой смерти.

— Глупая девочка.

Наложница Хуэй повернулась и пристально посмотрела на Чжу Ша, а затем перевела взгляд на лунный диск, который скоро станет полным, в центре неба.

Чжу Ша смотрела на профиль наложницы Хуэй. Внезапно она протянула руку и схватила наложницу Хуэй за рукав.

Наложница Хуэй повернула голову и легко похлопала Чжу Ша по руке.

— У меня когда-то была резиденция в Шучжуне, но я никогда там не была.

Ты выходишь из дворца и отправляешься в Шучжун. Помоги мне посмотреть.

Если... забудь.

— Госпожа...?!

Чжу Ша, глядя на наложницу Хуэй, которая изо всех сил держалась, пробормотала что-то, а затем сильно кивнула, сдерживая слезы, и повернулась, чтобы войти в зал.

Наложница Хуэй стояла под деревом, глядя на спину Чжу Ша, которая уходила, трижды оборачиваясь. Вся она словно внезапно потеряла жизненную силу. Плечи и спина слегка опустились.

Она повернулась и посмотрела на плакучие крабъяблони во дворе. В ее глазах читались далекая ностальгия.

— Я скучаю по тебе, Му Бай... Я хочу вернуться в наш дом.

Кабинет в резиденции Пятого принца.

— Почему она устраивает банкет через два дня? Ты знаешь?

Жун Чжао, глядя на Чу Сюаня, читавшего у окна, быстро подошел к длинной кушетке.

— Мать-наложница не видится с тобой, верно?

Чу Сюань отложил свиток, поднял глаза на Жун Чжао, который тайно злился, опустил взгляд и вздохнул.

— Если она не видится с тобой, у нее есть свои причины. Зачем тебе злиться?

— Почему мне все время кажется, что вы что-то от меня скрываете?

Жун Чжао слегка нахмурился. Его глаза-«цветы персика», полные обаяния, слегка прищурились, глядя на Чу Сюаня.

— Ничего, ты слишком много думаешь.

Раз уж ничего нет, оставайся сегодня в резиденции, чтобы не бегать туда-сюда.

— Хорошо, тогда я пойду.

Чу Сюань смотрел на фигуру Жун Чжао, скрытую дверью комнаты. Он опустил взгляд на свиток в руке, тяжело вздохнул. В его глазах медленно появилось выражение боли и сострадания.

Два дня спустя.

— Слышала, наложница Хуэй подхватила простуду, но все равно настаивает на проведении банкета.

— Да, я тоже слышала.

Еще слышала, наложница Хуэй отчитала придворную чиновницу во Дворце Благоденствия и Долголетия и даже приказала выгнать ее из дворца.

— Придворная чиновница во Дворце Благоденствия и Долголетия, это тётушка Чжу Ша?

— Да, это она.

Кстати, странно, тётушка Чжу Ша служит наложнице Хуэй уже восемнадцать лет.

Она считается старой служанкой во дворце. Как она могла совершить ошибку?

— Люди... кто знает.

Возможно, сердца людей меняются.

— Вы, маленькие девчонки, что за сплетни распускаете?

Дела знатных господ — разве это то, что вы можете обсуждать? Не хотите жить?

Ведущая тётушка-служанка взглянула на Цзян Няньчу, тихо кашлянула.

Она подошла вперед, прервав разговор нескольких маленьких придворных служанок.

— Встаньте. Сегодня наложница Хуэй устраивает банкет, идите и займитесь делами.

Несколько маленьких придворных служанок подняли глаза, посмотрели на Цзян Няньчу, которая говорила, а затем на ведущую тётушку-служанку.

Тётушка-служанка тяжело вздохнула и махнула рукой, отпуская их.

— Спасибо, госпожа, спасибо, тётушка.

Несколько маленьких придворных служанок поспешно ушли. Цзян Няньчу повернулась, глядя на их удаляющиеся спины. Ее взгляд слегка сосредоточился. Пальцы под рукавом нежно поглаживали узор на манжете.

— Госпожа?

— Мм... — Цзян Няньчу, услышав голос ведущей тётушки-служанки, пришла в себя.

Глядя на вопросительное выражение лица тётушки-служанки, Цзян Няньчу тихо улыбнулась.

— Пойдем.

Нельзя же потерять приличия на банкете, верно?

— Госпожа говорит разумно.

Услышав это, тётушка-служанка слегка расслабила нахмуренные брови. Затем она повернулась и пошла вперед, указывая путь.

После окончания банкета.

Цзян Няньчу стояла перед залом, глядя на плакучие крабъяблони, заполнявшие двор. Она небрежно спросила служанку, стоявшую рядом: — Наложница Хуэй очень любит плакучие крабъяблони?

— Отвечаю, госпожа, да.

Услышав ответ придворной служанки, Цзян Няньчу опустила взгляд и задумалась на мгновение.

Когда она собиралась открыть рот, чтобы заговорить, рядом с Цзян Няньчу появилась придворная чиновница.

— Госпожа, моя госпожа просит госпожу пройти в задний зал для беседы.

— Только я одна? Или...

Цзян Няньчу погладила пальцы, подняла глаза на придворную чиновницу, но та не подняла головы, все время держала ее опущенной.

Услышав вопрос Цзян Няньчу, она поклонилась.

— Моя госпожа сказала, что госпожа узнает, когда придет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение