Глава 11. Легко призвать бога, да трудно проводить. (Часть 1)

После этих слов Цзинь Ци затаил дыхание.

Сколько усилий приложил Его Высочество, чтобы найти этот ингредиент!

Тем более что Пурпурный кровавый лотос, вероятно, был последним в мире.

— Съела? — Голос сидящего человека был холоден, как лед.

Его взгляд был опущен, и невозможно было понять, что он чувствует.

Цзинь Ци, дрожа от страха, стоял на коленях. Внезапно он услышал тихий смешок: — Интересно.

Цзинь Ци опустил голову еще ниже.

Нужно же было этой девушке из семьи Шэнь съесть единственный ингредиент для лекарства!

Его Высочество много лет страдал от редкого яда из Мяоцзян. Теперь приступы случались все чаще, особенно в полнолуние. Если не найти противоядие, жизнь Его Высочества будет в опасности.

Долгие годы поисков лекарства и щедрых наград наконец принесли свои плоды — нашелся знахарь вуду, знакомый с этим ядом. Он сказал Его Высочеству, что для приготовления противоядия необходим Пурпурный кровавый лотос.

Его Высочество скрыл свою личность и отправился на гору Цинъюнь на поиски лотоса, но что-то пошло не так.

У знахаря была внучка, которая, увидев Его Высочество, влюбилась в него.

Ночью она пробралась в комнату Его Высочества, но тот вышвырнул ее. Девушка получила серьезные травмы, и знахарь попросил отправить ее обратно в Мяоцзян.

Знахарь должен был быть благодарен Его Высочеству за то, что тот пощадил его внучку, но он очень любил ее.

Воспользовавшись тем, что Его Высочество потерял сознание во время приступа, знахарь переодел его в женскую одежду и попытался сбежать с ним в Мяоцзян.

Темные стражи вовремя заметили это и сломали знахарю руку, но Его Высочество исчез.

Только благодаря оставленному знаку они смогли найти его в доме семьи Шэнь.

Цзинь Ци не смел смотреть на Его Высочество. Тот и без того был прекрасен, а знахарь еще и использовал специальный раствор, чтобы изменить его внешность, скрыв даже кадык. Его легко можно было принять за женщину. Хотя эффект раствора должен был пройти через пятнадцать дней.

Но Его Высочество был в ярости.

Семья Шэнь приготовила для него женскую одежду.

Им не поздоровится.

Теперь, когда единственный ингредиент для лекарства съеден, неизвестно, что предпримет Его Высочество.

Шэнь Жувань давно не спала так крепко.

Она чувствовала себя бодрой и отдохнувшей. Ее кожа сияла, а щеки порозовели.

Шэнь Жувань, глядя на шрам, широко раскрыла глаза.

Она поднесла зеркало ближе и внимательно осмотрела шрам, осторожно дотронувшись до него. Шрам размером с ноготь значительно уменьшился и был почти незаметен.

Шэнь Жувань подумала, что если она еще раз намажет шрам соком, он полностью исчезнет.

Любая девушка заботится о своей внешности.

Шэнь Жувань радостно выбежала из комнаты. Она хотела показать шрам второму брату, бабушке и матери.

Семья Шэнь была очень рада за нее. Видя ее счастливое лицо, они не могли сдержать улыбок.

Шэнь Жувань отвела Шэнь Яньюаня в сторону и спросила:

— Второй брат, как думаешь, поможет ли этот сок от родимого пятна на лице матушки? Если я отдам ей оставшийся сок, пятно исчезнет?

Шэнь Яньюань видел, как Шэнь Жувань сжимает в руке зеленые шарики, надеясь, что он скажет «да».

К сожалению, он должен был ее разочаровать.

— Нет, не поможет, — покачал головой Шэнь Яньюань. — Ваньвань, много лет назад, когда я впервые обнаружил целебные свойства этой травы, я тоже так подумал. Матушка использовала три шарика, но пятно осталось. Она тогда очень расстроилась.

Шэнь Жувань погрустнела.

— Ваньвань, не расстраивайся, — сказал Шэнь Яньюань, утешая ее. — Сейчас матушку можешь порадовать только ты.

— Угу, — кивнула Шэнь Жувань, опустив голову.

После завтрака Шэнь Жувань решила навестить ту девушку.

Интересно, как она себя чувствует?

Раз уж они взяли на себя ответственность за нее, нужно было позаботиться о ней.

Шэнь Жувань надеялась, что девушка придет в себя и скажет, где ее семья, чтобы они могли забрать ее.

Взяв таз с горячей водой для умывания, Шэнь Жувань вошла в комнату.

На этот раз девушка не спала.

Она сидела, облокотившись на изголовье кровати, небрежно накинув на себя одежду. Ее взгляд уже не был таким холодным.

Когда Шэнь Жувань посмотрела на нее, девушка тоже посмотрела на нее.

Он ждал ее всю ночь.

Эта женщина выпила его кровь и осталась жива. Должно быть, это благодаря Пурпурному кровавому лотосу.

Лотос попал в ее кровь и нейтрализовал яд.

Хотя ингредиент для лекарства был потерян, у него был живой источник противоядия.

Чу Чжи посмотрел на нее многозначительным взглядом.

Шэнь Жувань поставила таз на стол, намочила полотенце и протянула его девушке:

— Госпожа, умойтесь.

Чу Чжи, взглянув на нее, взял полотенце.

Шэнь Жувань, видя, что девушка не сопротивляется, почувствовала облегчение.

Когда девушка подняла руку, Шэнь Жувань увидела перевязанную рану.

— Госпожа, я принесу вам завтрак и поменяю повязку, — сказала она. — Мой второй брат принес целебную траву. Он сказал, что она хорошо останавливает кровь.

Чу Чжи посмотрел на небрежно наложенную повязку и нахмурился.

Шэнь Жувань увидела, как девушка вытерла лицо и бросила полотенце ей.

Шэнь Жувань еле успела его поймать. Она была немного недовольна.

Можно же было просто отдать ей полотенце, зачем бросать?

Сдержав раздражение, Шэнь Жувань тихо спросила:

— Госпожа, раз вы уже проснулись, не могли бы вы назвать свое имя и сказать, откуда вы? Мы сообщим вашей семье, чтобы они вас забрали.

Чу Чжи, подняв бровь, заметил, что девушка сдерживает эмоции. — Меня и так найдут, — небрежно ответил он.

Его голос был низким и хриплым.

Шэнь Жувань почувствовала, как у нее зазвенело в ушах.

— Вы имеете в виду, что ваши родные будут искать вас здесь, поблизости? — спросила она, не понимая, что он имел в виду.

В этот момент Шэнь Жувань услышала голоса во дворе. Похоже, к ним пришли гости.

Не дождавшись ответа, Шэнь Жувань взяла таз и сказала:

— Я принесу вам кашу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Легко призвать бога, да трудно проводить. (Часть 1)

Настройки


Сообщение