Су Жувань ворочалась с боку на бок, не в силах уснуть. Ее мучили тревожные мысли. Лишь спустя три дня, когда ей стало немного лучше, она смогла встать с постели.
С помощью Синъэр Су Жувань села перед туалетным столиком. В зеркале она увидела свое бледное лицо, бесцветные губы и лоб, перевязанный белой тканью. Она слегка нахмурилась и сняла повязку, чтобы посмотреть на рану.
Рана размером с ноготь большого пальца имела форму полумесяца и уже начала затягиваться. Вокруг нее все еще виднелся синяк, отчего она выглядела довольно пугающе.
Синъэр, смазывая рану мазью, едва сдерживала слезы.
— Я даже не пикнула, а ты уже готова расплакаться, — мягко сказала Су Жувань, легонько коснувшись пальцем ее носа.
— Мне больно за вас, госпожа, — Синъэр надула губы. — Шестая госпожа причинила вам боль, и даже не извинилась. Хорошо еще, что четвертая госпожа такая добрая. Она не только навестила вас, но и постоянно присылает подарки.
Синъэр с энтузиазмом перечисляла подарки четвертой госпожи, но Су Жувань прервала ее:
— Синъэр, убери все эти вещи. Ничего из этого не нужно использовать.
Синъэр не поняла. Она уже собиралась сшить госпоже новое платье из присланного шелка.
Су Жувань не стала ничего объяснять.
Старая госпожа, заботясь о репутации семьи Хоу, не разглашала тайну ее происхождения, поэтому Синъэр и другие служанки ничего не знали.
Когда Су Жужун снова пришла навестить Су Жувань, та попросила Синъэр принести все дорогие лекарства, шелка и украшения.
— Пятая сестра, зачем это? — удивилась Су Жужун.
Су Жувань попросила служанку выйти и сказала Су Жужун:
— Я ценю твою заботу, четвертая сестра. Но эти вещи мне больше не пригодятся. Они будут только пылиться.
Су Жужун пыталась понять, что задумала Су Жувань, когда та сказала:
— Все эти годы я пользовалась заботой семьи Хоу, и теперь мне пора домой.
— Ты хочешь сказать, что вернешься в ту крестьянскую семью? — недоверчиво спросила Су Жужун, решив, что Су Жувань повредила голову при падении.
Су Жувань с улыбкой кивнула.
Су Жужун не могла поверить, что кто-то, привыкший к роскоши, добровольно вернется к тяготам деревенской жизни. Она решила, что Су Жувань просто храбрится:
— Пятая сестра, зачем тебе так упрямиться? Остаться в поместье Хоу куда лучше, чем возвращаться в деревню. Если ты хочешь помочь той семье, просто дай им денег.
— Но, четвертая сестра, мой настоящий дом там, — возразила Су Жувань.
Су Жужун, которой несколько раз перебили, начала раздражаться:
— Жувань, не говори потом, что я тебя не предупреждала. Помнишь Юйтао? Ее родители едва сводили концы с концами, обрабатывая землю, а брат-игрок проиграл все семейные сбережения. Им пришлось продать дочерей одну за другой. Юйтао повезло, что ее продали в поместье Хоу в качестве служанки. А вот ее сестре повезло меньше. Она была еще красивее Юйтао, и ее продали в… нехорошее место. Для крестьян продажа детей — обычное дело, особенно если в семье нет денег.
Су Жужун встала, похлопала Су Жувань по плечу и сказала уже более мягким тоном:
— Но не бойся. Твои родители наверняка не такие. Да и семья Хоу не даст тебя в обиду.
Это прозвучало скорее как угроза, чем как утешение.
Су Жужун ожидала увидеть страх в глазах Су Жувань, но та лишь слегка улыбнулась:
— Спасибо за заботу, четвертая сестра. Пока семья Хоу рядом, мне нечего бояться.
Су Жужун почувствовала, что ее слова не возымели никакого действия, словно Су Жувань видела ее насквозь.
Рассердившись, она встала и вышла, хлопнув дверью.
Су Жувань смотрела ей вслед. Четвертая сестра все-таки не сдержалась и разозлилась.
Су Жувань посмотрела на нетронутые подарки на столе. Раз решение принято, сомневаться больше не стоит.
Хотя она ничего не знала о своей настоящей семье, из слов мамы Лю она поняла, что они часто посещали могилу умершего ребенка. Значит, это добрые люди.
Даже если бы ей не приснился тот кошмар, она все равно хотела бы увидеть своих родных.
…
Раньше, приходя в Фуаньтан, Су Жувань всегда чувствовала себя неловко, боясь сказать или сделать что-то не так.
Но на этот раз ее сердце было спокойно.
Старая госпожа Хоу, Хуанши, решила, что Су Жувань пришла поблагодарить ее за то, что та позволила ей, самозванке, остаться в поместье.
Но, услышав настоящую причину визита, Хуанши подумала, что ослышалась.
Она слегка наклонилась вперед и холодно спросила:
— Что ты сказала? Повтори.
Су Жувань низко поклонилась:
— Старая госпожа, я благодарна семье Хоу за заботу. Но я не принадлежу к вашей семье, и мое присутствие здесь будет вызывать пересуды. Мне стыдно перед вами и моими сестрами. Раз уж я дочь крестьянской семьи, я должна вернуться туда, где мое место. Возможно, там я найду свое счастье.
Хуанши решила, что девушка просто не ценит своего положения:
— Отказаться от жизни госпожи и стать крестьянкой? Су Жувань, ты хорошо подумала?
— Да, я все обдумала. Прошу вас, позвольте мне уйти, — твердо ответила Су Жувань.
Хуанши перебирала четки:
— Хорошо. Раз ты так решила, я не буду тебя удерживать. Иди.
Когда Су Жувань ушла, няня, стоявшая рядом с Хуанши, спросила:
— Старая госпожа, вы действительно отпустите пятую госпожу?
Хуанши усмехнулась:
— Эта юная девушка не знает, что такое настоящие трудности. Пусть поживет в деревне, познает тяготы крестьянской жизни, тогда и вспомнит о хорошей жизни в поместье. После этого она станет куда послушнее.
Хуанши отдала распоряжение:
— Скажите всем, что пятая госпожа серьезно заболела и завтра ее отправят на поправку в загородное поместье. О ее настоящем происхождении никому не рассказывайте. Когда ей надоест жить в деревне и она захочет вернуться, скажем, что она выздоровела.
(Нет комментариев)
|
|
|
|