Глава 2. Покинув поместье Хоу, она стала Шэнь… (Часть 2)

Хотя она была всего лишь дочерью наложницы, семья Хоу растила ее целых пятнадцать лет. Было бы нехорошо, если бы все эти затраты оказались напрасными. Старая госпожа особенно переживала из-за слухов из дворца о выборе главной жены и наложниц для регента. Три года назад все знатные девушки столицы мечтали выйти за него замуж, но теперь, когда характер регента изменился, и он стал известен своей жестокостью и кровожадностью, все старались держаться от него подальше. Никто не хотел отдавать свою дочь в его руки.

Новость о том, что пятую госпожу отправляют в загородное поместье, быстро распространилась. Все в семье Хоу понимали, что это всего лишь прикрытие. Скандалы не должны выходить за пределы дома. Если бы история о том, как наложница, стремясь к благосклонности, подменила ребенка, стала известна, это могло бы негативно сказаться на перспективах замужества других дочерей семьи Хоу.

На следующий день Су Жувань переоделась в простую одежду и украсила волосы лишь скромным светло-желтым шелковым цветком. Все свои обычные украшения она сняла и оставила на туалетном столике.

Во дворе было тихо. Всех служанок отослали. Мама Цянь, которая должна была сопровождать ее в деревню, ждала у входа.

Проходя мимо небольшого дворика Юэсинь, Су Жувань остановилась. Она знала, что наложница Чжоу находится там под домашним арестом.

— Матушка, благодарю вас за заботу обо мне все эти годы, — сказала она, поклонившись.

Затем Су Жувань развернулась и ушла. Переступив порог поместья Хоу, она стала Шэнь Жувань.

В это время наложница Чжоу, вопреки ожиданиям, не каялась перед статуей Будды. Она отдыхала на теплой кушетке, пока ее старшая служанка Дунхуэй массировала ей ноги.

— Наложница, пятая госпожа уехала, — сказала Дунхуэй, взглянув в окно.

— Давно пора, — усмехнулась наложница Чжоу. — Пятнадцать лет она жила в роскоши, пользуясь положением моей дочери. Если бы я знала, что все раскроется, я бы не стала ее оставлять.

Не желая больше говорить об этом, наложница Чжоу спросила: — Жучжэнь сегодня утром опять капризничала?

— Шестая госпожа скучает по вам, — ответила Дунхуэй.

— Приставь к ней кого-нибудь заботливого. Теперь, когда некому отвлекать внимание от Жучжэнь, госпожа Хоу наверняка будет к ней несправедлива, — распорядилась наложница Чжоу.

— Не беспокойтесь, наложница, я уже обо всем позаботилась, — ответила Дунхуэй, подавая ей чашку свежеприготовленного супа из птичьих гнезд.

Наложница Чжоу сделала глоток и продолжила: — Пусть и за Чжэ Гэ во дворе присматривают. С ним ничего не должно случиться. Если бы не мои близнецы, Жучжэнь и Чжэ Гэ, госпожа Хоу давно бы добилась своего. Теперь, когда в поместье есть мой сын, старая госпожа, заботясь о продолжении рода, не станет действовать слишком резко. Кстати, отнеси вышитый мной кошелек господину Хоу и скажи, что я каждый день плачу, думая о нем. Нельзя позволить этим мелким дряням воспользоваться ситуацией.

— Слушаюсь, наложница. Я все сделаю, — ответила Дунхуэй.

Солнце начало садиться. Жители деревни Сюшуй, возвращаясь с полей с корзинами и мотыгами, увидели у входа в деревню старую госпожу Шэнь и Шэнь Эрлана. За деревом стояла запряженная мулом повозка.

— Старая госпожа Шэнь, Эрлан, почему вы еще не дома? — крикнул один из знакомых.

— Мы с бабушкой ждем сестру, — ответил Шэнь Эрлан с улыбкой.

Жители удивились. У семьи Шэнь было три сына, откуда взяться сестре? Может, это родственница старой госпожи приехала? Однако все спешили домой на ужин и, не задавая лишних вопросов, попрощавшись, разошлись.

Старая госпожа Шэнь, спрятав руки в рукава, потопталась на месте и вытянула шею, всматриваясь в единственную дорогу, ведущую в город.

— Бабушка, поднимается ветер. Может, тебе лучше вернуться домой? Я здесь подожду сестру, — предложил Шэнь Эрлан.

Старая госпожа Шэнь покачала головой: — Эрлан, тот человек, который принес письмо, сказал, что она приедет сегодня, верно?

— Да, да, — быстро кивнул Шэнь Эрлан. — Вы с матушкой тогда несколько раз переспросили.

Старая госпожа Шэнь искоса посмотрела на него: — Пока еще не так холодно, я потерплю. К тому же, если ты, мужчина, будешь ее встречать, это может ее напугать.

— Бабушка, я же не такой уж страшный. Как я могу напугать сестру? — недовольно пробурчал Шэнь Эрлан, потрогав свое лицо.

Старая госпожа Шэнь нахмурилась и шлепнула его по руке: — Глупости не говори!

Через некоторое время она вздохнула: — Послушай, не называй ее сразу сестрой. Она столько лет прожила в роскоши, а теперь… теперь…

В этот момент в конце дороги показалась повозка с зеленым пологом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Покинув поместье Хоу, она стала Шэнь… (Часть 2)

Настройки


Сообщение