В поместье Хоу она была всего лишь дочерью наложницы. Каждый день она должна была покорно ходить в главный двор, чтобы приветствовать госпожу Хоу. Она должна была быть сдержанной и вести себя подобающе, поддерживать хорошие отношения с сестрами. Если госпожа Хоу говорила, что она неправа, то она была неправа и должна была безропотно принимать наказание. Она должна была во всем уступать младшей сестре и терпеть обиды, не показывая слез на людях, чтобы не накликать беду.
Она боялась сказать что-то не так, сделать что-то не так. Она жила в постоянном страхе.
В поместье Хоу никто никогда не говорил ей, что не нужно терпеть обиды.
Цяоши, увидев, как Шэнь Жувань тихо плачет, не в силах сдержать слез, обняла ее.
Цяоши корила себя за то, что не может говорить и утешить Ваньвань. Ее глаза тоже покраснели.
— Матушка, все хорошо, я просто… рада, — сказала Шэнь Жувань, уткнувшись лицом в плечо Цяоши.
Она была безмерно счастлива быть дочерью семьи Шэнь.
А тот кошмар… это был всего лишь кошмар.
Теперь она вернулась в деревню, и все плохое осталось позади.
…
В столице, в поместье Аньшунь Хоу, старая госпожа Хоу только что вышла из молельни. Матушка Фан, которая ждала ее, поспешила навстречу.
— Старая госпожа, матушка Цянь вернулась.
Старая госпожа Хоу, опираясь на руку матушки Фан, направилась в Аньжунтан. Проходя мимо веранды, она остановилась, чтобы поиграть с попугаем в клетке.
Попугай, которого специально обучили, начал щебетать приветствия, и старая госпожа Хоу улыбнулась.
Она покормила попугая, а служанка принесла ей воды, чтобы ополоснуть руки.
Вытерев руки чистым полотенцем, старая госпожа Хоу небрежно спросила:
— Сколько та девчонка уже живет в деревне? Писала ли она что-нибудь?
— Пока никаких вестей, старая госпожа, — ответила матушка Фан, помедлив.
— Вот как, — усмехнулась старая госпожа Хоу. — Не ожидала, что эта тихоня Жувань окажется такой упрямой.
— Пятая госпожа привыкла к роскошной жизни в поместье Хоу. Наверное, ей просто стыдно признаться, что она не справляется. Скоро она сама прибежит и будет умолять вас забрать ее обратно, — поддакнула матушка Фан.
Старая госпожа Хоу, очевидно, была согласна с ней. Опираясь на руку матушки Фан, она спустилась по лестнице и пошла в сад, чтобы полюбоваться своими любимыми орхидеями.
Сейчас старая госпожа Хоу больше всего на свете любила своего единственного внука, Чжэ Гэ, и эти орхидеи. — Кажется, этот цветок мы нашли в уезде Цзяпин? — вдруг спросила она.
— Да, старая госпожа, — ответила матушка Фан.
— Этот уезд недалеко от деревни, где живет та девчонка.
— Именно. Иначе тогда… — Матушка Фан осеклась, прикрыв рот рукой и опустив голову.
Но старая госпожа Хоу не рассердилась.
— Ты права. Наша родовая усадьба недалеко от уезда Цзяпин. Тогда Гаоши и наложница Чжоу были беременны одновременно и обе хотели родить сына для семьи Су. Услышав, что в одном монастыре в уезде Цзяпин есть чудотворная статуя, они, несмотря на свое положение, отправились туда молиться. В итоге у них начались преждевременные роды, и им пришлось рожать в том же монастыре. Вот так и произошла эта неприятная история.
Матушка Фан, видя внешнее спокойствие старой госпожи Хоу, продолжала вытирать пот со лба.
— Передай девушкам, что через некоторое время мы поедем в родовую усадьбу. Если будет время, они смогут навестить свою пятую сестру, — сказала старая госпожа Хоу, повернувшись к матушке Фан.
…
Успокоившись, Шэнь Жувань решила утешить Цяоши:
— Матушка, все хорошо. Я сейчас уберу здесь и отнесу одежду той девушке. Интересно, спал ли у нее жар.
Увидев, что Ваньвань пришла в себя, Цяоши успокоилась и пошла заниматься своими делами.
Шэнь Жувань взяла не только одежду, но и немного сладостей и помадки.
На этот раз она шла гораздо увереннее.
Если та девушка снова будет грубить, она не станет молчать и ответит ей тем же.
В комнате было тихо. Чайник на столе остался нетронутым. Неужели эта девушка так и не проснулась?
Шэнь Жувань, немного подумав, все же подошла к кровати.
Лицо девушки стало еще бледнее. Шэнь Жувань дотронулась до ее лба.
Жар спал!
Значит, отвар все-таки помог. Шэнь Жувань почувствовала облегчение.
Она положила одежду на край кровати и тихо сказала:
— Госпожа, я постирала вашу одежду. Не волнуйтесь, я никому не рассказывала про кровь. Если вам что-то не нравится, просто скажите. Не нужно говорить грубости.
Шэнь Жувань удивилась, что в одежде не было нижнего белья, а потом, стирая верхнее платье, обнаружила на нем пятна крови. Откуда они взялись?
— А это новая одежда, вашего размера. Пожалуйста, наденьте ее, чтобы не заболеть, — продолжила Шэнь Жувань.
Девушка на кровати не отреагировала, но Шэнь Жувань не обратила на это внимания.
Закрыв за собой дверь, она пошла во двор кормить кур.
…
На границе леса и деревни появился молодой человек с серпом и корзиной за спиной. Он шел со стороны гор.
— Эрлан, опять ходил в горы за дикоросами? Много насобирал? — крикнул ему издалека один из крестьян, который закончил работу в поле.
— Да, дядя Чжан, — махнул рукой Шэнь Яньюань. — Немного съедобных трав, диких каштанов, грибов. Похолодало, в горах почти ничего не осталось.
— Эрлан, сейчас так холодно, в горах много диких зверей. Не ходи туда больше, — сказал другой крестьянин.
— Спасибо, дядя Ян, — улыбнулся Шэнь Яньюань. — В этом году я больше не пойду.
Когда Шэнь Эрлан проходил мимо домов, некоторые жители деревни заглядывали в его корзину, чтобы посмотреть, что он принес.
Но там были только трава, грибы и каштаны — ничего ценного. Они быстро отводили взгляд, думая, что ради такой мелочи не стоит рисковать жизнью в горах.
«Этот Шэнь Эрлан совсем с ума сошел», — думали они.
Шэнь Жувань, подражая бабушке, смешивала рисовые отруби с листьями и звала кур.
Сегодня бабушки не было дома, и некоторые куры разбегались. Шэнь Жувань пришлось взять метлу и гнать их обратно.
Внезапно она услышала смех. Обернувшись, Шэнь Жувань увидела своего второго брата, которого не видела несколько дней.
— Второй брат, ты наконец вернулся! Где ты был? — радостно воскликнула она.
Шэнь Яньюань вошел во двор и поставил корзину на землю:
— Ваньвань, посмотри, что я тебе принес!
Шэнь Жувань подошла к Шэнь Яньюаню и увидела, как он достает из корзины свертки с грибами, завернутые в большие листья, дикие каштаны и травы.
— Второй брат, ты ходил в горы за едой? — спросила Шэнь Жувань. — Я не такая уж и прожорливая. Не нужно было ходить в горы. Ты несколько дней не был дома. Старший брат сказал, что в горах много диких зверей. Я очень волновалась.
— Сладкий? — спросил Шэнь Яньюань, очистив каштан и протянув его Шэнь Жувань.
— Вкусный, очень сладкий, — кивнула Шэнь Жувань.
Шэнь Яньюань убрал траву из корзины, достал два длинных растения с большими листьями и какую-то странную траву. Затем он порылся на дне корзины, развернул листья и достал три корня женьшеня и один корень горца многоцветкового.
Судя по всему, женьшень и горец были столетними!
— Глупышка, не смотри на женьшень, — сказал Шэнь Яньюань, показывая странную траву. — Я принес тебе вот это.
Шэнь Жувань никогда раньше не видела такой травы. На ней было семь зеленых шариков, окружающих ярко-красный цветок.
— Второй брат, что это?
(Нет комментариев)
|
|
|
|