Су Няньюнь кивнула, вытерла слёзы и, слегка улыбнувшись, сказала:
— Тётушка Ли, меня зовут Су Няньюнь. В будущем, вероятно, мне придётся часто обращаться к вам за помощью.
Тётушка Ли, похоже, успокоилась.
— Какая помощь? Не говори так. Подожди, я принесу тебе пару одеял. Ты только приехала, наверняка у тебя ещё ничего нет. Если тебе что-нибудь понадобится, сразу говори.
Люди здесь были такими добрыми. Су Няньюнь не могла объяснить, в чём именно заключалась эта доброта, но чувствовала тепло в груди, словно прижимала к себе грелку в холодный зимний день.
Вскоре тётушка Ли вернулась с двумя одеялами — одним цветастым и одним однотонным. Они были довольно тяжёлыми.
«Теперь ночью не будет холодно. Цветастое отдам Ацю, а однотонное оставлю себе».
— Няньюнь, эти одеяла лежали без дела в сундуке. Высуши их на солнце, и можно пользоваться, — сказала тётушка Ли с улыбкой.
— Как мне неудобно… — Су Няньюнь замахала руками.
— Что тут неудобного? Одеяла всё равно лежат без дела. Надеюсь, ты не будешь против, — тётушка Ли рассмеялась.
Су Няньюнь, опустив голову, ответила: «Хорошо», и отнесла одеяла в дом.
Солнце поднималось быстро. Вскоре наступил полдень.
«Нужно идти к воротам деревни и ждать Ацю. Хотя она знает, где меня искать, лучше, если я буду её ждать».
Су Няньюнь поспешила выйти. На столе в доме лежало письмо, которое почти высохло.
На нём можно было разобрать слова «Няньюнь» и «прости».
Но подул ветер, подхватил письмо и унёс его неизвестно куда.
По дороге к воротам деревни Су Няньюнь столкнулась со многими жителями.
Все с любопытством смотрели на неё, а самые смелые подходили и заговаривали, расспрашивая, кто она такая.
Путь до ворот деревни занял у Су Няньюнь довольно много времени, но зато она узнала много нового.
Например, что если выйти из деревни и пройти через рощу слева, то можно попасть на рынок, где продаются разные товары.
Что каждый день после обеда в деревню приходит торговец с товарами повседневного спроса.
Что если срочно нужно зерно, его можно купить в деревенском амбаре.
Что в деревне есть несколько хулиганов, Ван Да и Лю Эр, с которыми лучше не связываться, а если что-то случится, нужно обращаться к старосте. Что на востоке деревни есть школа, но в ней всего один учитель. И многое другое.
Су Няньюнь запоминала всё, что слышала. Она сидела на большом камне у ворот деревни, ждала Ацю и повторяла про себя всё, что узнала.
«Если Ацю узнает, как много я запомнила, она меня обязательно похвалит».
Су Няньюнь, подперев голову рукой, сладко улыбалась.
Река быстро текла. Незаметно наступил вечер. Закатное солнце окрасило реку в оранжево-красный цвет. Она стала похожа на свадебное приданое, которое Су Няньюнь видела в прошлой жизни.
Разноцветные облака на небе напоминали свадебное платье. Жаль, что ей, Су Няньюнь, не довелось его надеть. «Надеюсь, в этой жизни я смогу выйти замуж. Интересно, кто будет моим мужем?»
Су Няньюнь покраснела. Непонятно, то ли от закатного солнца, то ли оттого, что она подумала о таком незнакомом ей слове, как «любовь».
Она в досаде стукнула себя по голове, словно пытаясь прогнать эти мысли.
«Ой? Что это? Неужели Ацю?»
Вдали по реке плыло что-то похожее на человека. Разглядеть, кто это, было невозможно.
Су Няньюнь подбежала к реке и, не раздумывая, прыгнула в воду и поплыла навстречу.
Подплыв ближе, она увидела, что это не Ацю, а человек с лицом, залитым кровью и грязью.
Невозможно было определить, мужчина это или женщина, но, судя по всему, человек попал в беду. Она не могла оставить его умирать.
Су Няньюнь изо всех сил потащила человека к берегу, выбралась сама, а затем вытащила и его.
Это отняло у неё много сил. Су Няньюнь вытерла кровь и грязь с лица незнакомца, пытаясь разглядеть его.
Она и так была голодна, а теперь, после спасения этого человека, почувствовала ещё больший голод.
Су Няньюнь хотела было пойти поискать еду, решив, что этот человек, когда очнётся, сам уйдёт, и ей нечего беспокоиться о незнакомце.
Но, вытерев кровь и грязь с его лица, она замерла.
Этот человек был очень красив. Длинные ресницы, прямой нос… он был даже красивее первого красавца, которого она видела в прошлой жизни.
Но его брови были нахмурены, словно он испытывал сильную боль. Губы посинели, тело дрожало.
«Должно быть, он долго пробыл в воде. Сейчас уже вечереет, и если я его не заберу, он может умереть».
«Но я должна ждать Ацю… А этот человек…»
«Ладно, жизнь человека важнее. Ацю наверняка найдёт дорогу».
Су Няньюнь, немного подумав, взвалила незнакомца на спину.
К счастью, в прошлой жизни ей часто приходилось таскать мешки с рисом. Хотя этот человек был намного тяжелее, она кое-как могла идти, только не по главной дороге.
Поэтому она понесла его по обходной тропинке, подальше от людских глаз.
Она уложила незнакомца в боковой комнате и поспешила к торговцу, чтобы купить кастрюли, сковородки, приправы, мазь от ушибов и вино. Затем она отправилась к старосте, который отвел её в амбар за зерном, и быстро вернулась домой.
Су Няньюнь вскипятила воду и сварила немного каши, оставив её на плите, чтобы не остыла, а затем пошла ухаживать за незнакомцем.
Она вытерла ему лицо и шею тёплой водой.
Одежда на незнакомце была изорвана и в пятнах крови.
Не раздумывая, Су Няньюнь сняла с него одежду. И тут же покраснела.
Кожа незнакомца была гладкой, как нефрит, но покрыта синяками, ссадинами и кровоподтёками. Вид был ужасающий.
Он хмурился от боли, тело его дрожало, а со лба стекал холодный пот.
«Что же он пережил?»
К счастью, ей и раньше приходилось обрабатывать раны, так что с этим она справилась довольно легко.
Су Няньюнь сначала протерла раны вином. Некоторые из них были похожи на порезы от ножа, другие — на уколы иглой, а ещё были ожоги от раскалённых щипцов, которые она так хорошо знала.
Возможно, из-за того, что ей самой приходилось терпеть подобное, Су Няньюнь почувствовала к незнакомцу сострадание.
«Я должна его спасти».
Обработка ран вином была очень болезненной, тем более что некоторые из них уже начали гноиться от долгого пребывания в воде.
Вероятно, от боли незнакомец, словно чувствуя угрозу, схватил Су Няньюнь за запястье.
Су Няньюнь почувствовала острую боль. Несмотря на слабость, он сжимал её руку так сильно, словно хотел сломать кости.
На глаза Су Няньюнь навернулись слёзы.
Она попыталась вырваться, но незнакомец вдруг прошептал:
— Нет, нет…
Затем, в отчаянии:
— Не оставляй меня… Матушка…
Его голос был хриплым. Из уголка глаза скатилась слеза.
Су Няньюнь, услышав это, превозмогая боль, сжала его руку в ответ и тихо сказала:
— Не бойся, тише… Я не уйду, я не уйду.
Она повторяла эти слова несколько раз, пока хватка незнакомца не ослабла.
«Наверное, его мать бросила его. Похоже на мою историю».
С этой мыслью Су Няньюнь продолжила обрабатывать раны. Закончив, она укрыла незнакомца одеялом.
Он всё ещё не приходил в себя. «Похоже, он проспит всю ночь».
Его одежда была изорвана в клочья. «Так не пойдёт, нужно найти ему что-нибудь надеть». Су Няньюнь поспешила к тётушке Ли, чтобы узнать, нет ли у неё мужской одежды.
— Тётушка Ли? Вы дома? — крикнула Су Няньюнь, стоя у дверей.
— Да, здесь. Су Няньюнь, зачем стоять на пороге? Заходи, — тётушка Ли радушно пригласила её войти.
Су Няньюнь, не церемонясь, вошла в дом и немного смущённо спросила:
— Тётушка Ли, у вас есть мужская одежда?
«Зачем молодой девушке мужская одежда? Неужели…»
Тётушка Ли с любопытством посмотрела на Су Няньюнь. Но та держалась открыто и естественно, не было похоже, что она замышляет что-то нехорошее.
Су Няньюнь, заметив взгляд тётушки Ли, поспешила объяснить:
— Это не мне. У меня в доме мужчина. Его одежда порвалась, а другой нет. Уже поздно, поэтому я пришла попросить у вас.
Эти слова прозвучали двусмысленно. «У меня в доме мужчина». Но Су Няньюнь была слишком прямолинейна, чтобы заметить это. Тётушка Ли решила, что одежда нужна её мужу.
— Хорошая девочка, не ожидала, что ты так рано вышла замуж. А я хотела познакомить тебя со своим сыном, — сказала тётушка Ли с многозначительной улыбкой.
Су Няньюнь поняла, что тётушка Ли её неправильно поняла, и хотела было возразить.
Но тётушка Ли, смеясь, перебила её:
— Ладно, ладно, я всё понимаю. Молодые девушки всегда стесняются. Подожди, я сейчас принесу.
Не слушая объяснений Су Няньюнь, тётушка Ли, улыбаясь, пошла во внутреннюю комнату и принесла комплект мужской одежды из грубой светло-голубой ткани.
— Не подумай ничего плохого, это я сшила для своего сына, но ему не понравился цвет, и он так и не надел её. Возьми, — сказала она.
Су Няньюнь взяла одежду, кланяясь и благодаря тётушку Ли. Решив, что этого недостаточно, она достала два серебряных слитка и положила их в руку тётушки Ли.
— Тётушка, возьмите эти деньги. Вы дали мне одеяла, теперь одежду… Я очень вам благодарна и надеюсь на вашу дальнейшую помощь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|