Прибытие в Деревню Чистой Воды
Надвигались сумерки. Бамбуковую рощу окутывала тишина, нарушаемая лишь шелестом сталкивающихся на ветру листьев.
Су Няньюнь не смела оглядываться, вспоминая слова Ацю: «Не оборачивайся, иди по левой тропинке».
Раз Ацю так сказала, значит, нужно слушаться. Ни в коем случае нельзя оборачиваться.
Она смотрела себе под ноги, шла и шла, останавливаясь лишь на развилках, чтобы выбрать правильный путь, а затем снова бросалась бежать, будто за ней гнался свирепый зверь.
— Не бойся, не бойся, Ацю скоро догонит меня. Если я буду идти слишком медленно, мы разминемся.
Су Няньюнь повторяла эти слова про себя. С каждым разом ей становилось немного спокойнее.
Внезапно тропинка оборвалась у воды.
«Должно быть, это та самая река, о которой говорила Ацю».
Су Няньюнь побежала вдоль берега, стремясь поскорее добраться до Деревни Чистой Воды.
Неожиданно нога соскользнула, и Су Няньюнь, не успев среагировать, полетела вниз.
Перед глазами мелькала бурная река, позади остался водопад. Она упала с обрыва.
Су Няньюнь задержала дыхание. Воды она не боялась.
В прошлой жизни сестры часто бросали её в бочку с водой, когда она спала. Поначалу она чуть не захлебнулась, но со временем научилась спать чутко, всегда готовая задержать дыхание, чтобы не умереть.
Су Няньюнь обхватила колени, стараясь уменьшить площадь тела, чтобы падение было не таким болезненным.
Когда она вынырнула, руки и ноги онемели от удара. Она хотела было поплыть к берегу, но сильное течение не давало ей двигаться.
Су Няньюнь крепко сжала узелок Ацю. Свой узелок она потеряла, но узелок Ацю нужно было сохранить любой ценой.
Она старалась уворачиваться от камней в бурном потоке. Пусть сейчас она не могла добраться до берега, главное — не получить травму.
Вскоре течение стало слабее, и Су Няньюнь поплыла к берегу.
Выбравшись на сушу, Су Няньюнь обнаружила, что вся промокла насквозь. Одежда неприятно липла к телу.
Её собственный узелок давно унесло течением, в руках остался только узелок Ацю.
Наступила ночь. Су Няньюнь подняла голову и увидела бесчисленное множество звёзд, словно серебряная лента, уходящая вдаль.
Вдали виднелась небольшая деревня.
«Это же Деревня Чистой Воды!»
Деревня Чистой Воды находилась вниз по течению, и сейчас вокруг не было других поселений, так что она точно не ошиблась.
Не обращая внимания на мокрую одежду, Су Няньюнь вытерла капли воды с лица, подхватила узелок и побежала к деревне.
В деревне было тихо и безлюдно. Дома стояли ровными рядами. Изредка раздавался собачий лай, тут же замирая в переулках.
В нескольких домах мерцал свет, но вскоре и он погас.
«Вот то место, где я буду жить». Су Няньюнь почувствовала необъяснимое спокойствие.
Такого чувства она никогда не испытывала в Резиденции генерала. Су Няньюнь с первого взгляда влюбилась в это место.
В самом конце деревни находился небольшой дом, о котором говорила Ацю.
Су Няньюнь не могла больше медлить. Ночной ветер был холодным, и она могла простудиться.
Она побежала и вскоре увидела дом.
Дом стоял особняком, отдельно от других.
Двор был огорожен изгородью из зелёного бамбука. К дому вела узкая тропинка. Слева от дома находился колодец, покрытый паутиной — видно, им давно не пользовались. За домом росла бамбуковая роща, уходящая вдаль.
Во дворе было всего три дома и бамбуковая роща. Он казался пустым.
Су Няньюнь, осматриваясь, вошла в главный дом.
Как только она открыла дверь, в лицо ударила волна пыли, заставив её закашляться. В лунном свете Су Няньюнь смутно разглядела стол и два стула — похоже, это была гостиная. Больше ничего не было.
На столе стоял подсвечник с наполовину сгоревшей белой свечой.
Су Няньюнь открыла узелок, чтобы посмотреть, что там может пригодиться.
Порывшись в вещах, она нашла два огнива. Очень кстати.
Вот только огнива промокли, и неизвестно, зажгутся ли они.
Су Няньюнь поднесла огнива к подсвечнику, надеясь зажечь свечу.
Но кроме звука трущихся друг о друга камней, ничего не произошло.
«Если мокрые огнива не работают, нужно их высушить».
Су Няньюнь положила огнива на подоконник и закрыла дверь.
Так в доме будет теплее, и огнива быстрее высохнут.
Одежда в узелке промокла насквозь. Су Няньюнь, обхватив колени, свернулась калачиком в углу, чтобы согреться.
Она смотрела на луну за окном, серебряный свет которой падал ей на лицо, и надеялась, что огнива скоро высохнут.
За все эти годы она впервые заметила, какой мягкий и тёплый лунный свет. Он радовал её даже больше, чем дневное солнце.
Сейчас, несмотря на холод и голод, ей казалось, что завтра всё будет хорошо.
Она тихонько засмеялась от этой маленькой радости.
«Наверное, сейчас нет никого счастливее меня. Если бы рядом была Ацю, было бы ещё лучше. Завтра нужно пойти к воротам деревни и встретить её».
Су Няньюнь, размышляя об этом, незаметно уснула.
Она лежала в углу, обхватив колени, голова покоилась на стене, ресницы трепетали в такт ровному дыханию, а на губах играла улыбка.
Луна медленно скрылась за горизонтом, и показался краешек солнца.
Петух в деревне запел свою утреннюю песню.
Его крик разбудил жителей деревни, а вместе с ними и Су Няньюнь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|