Глава 9: В тебе есть что-то от нее

Глава 9: В тебе есть что-то от нее

Когда Су Цзиньэр вернулась во двор, брат и сестра Су еще не вернулись.

Она все так же тихо проскользнула через боковую дверь, но едва войдя, столкнулась с Нянь Су.

Мужчина сидел в инвалидном кресле, опустив глаза, неизвестно о чем думая. Он не смотрел на нее, но было очевидно, что он ждал здесь уже некоторое время.

Су Цзиньэр замерла на мгновение, не собираясь здороваться, и приготовилась сразу вернуться в свою комнату.

Едва она сделала два шага, как сзади раздался привычно холодный голос мужчины.

— Ты раньше бывала в этом дворе?

Су Цзиньэр остановилась, искоса взглянула на него, не понимая, зачем Нянь Су задает этот вопрос.

— Не бывала.

Взгляд мужчины, устремленный на боковую дверь, был глубоким:

— Об этой боковой двери, кроме нее, знал только я. Как ты узнала, что здесь можно войти и выйти?

У обычных дворов были только передние и задние ворота. Когда Му Цзиньли строила этот двор, она посчитала расположение задних ворот неудобным и сделала здесь боковую дверь.

Это была лишь небольшая деталь, и действительно, только Нянь Су знал о ней.

Су Цзиньэр ничуть не растерялась:

— Мне сказала Му Цзиньли.

Только тогда Нянь Су посмотрел на нее. В его глазах не было ни капли эмоций:

— О заднем дворе она тоже тебе сказала?

Сердце Су Цзиньэр тяжело упало. Как и ожидалось, Нянь Су знал о каждом ее шаге в этом дворе.

Похоже, она не могла больше здесь оставаться, иначе ей будет неудобно делать то, что она задумала.

— Она сказала.

Инвалидное кресло двинулось и остановилось перед ней. Взгляд мужчины был острым, словно он видел ее насквозь:

— Что взяла?

Су Цзиньэр прикусила нижнюю губу и промолчала.

Мужчина не собирался так просто отпускать ее, его взгляд становился все более настойчивым.

Сейчас она не Му Цзиньли, а Су Цзиньэр, у нее не было возможности противостоять Нянь Су.

В конце концов, она достала из рукава арбалет.

Увидев арбалет, глаза Нянь Су мгновенно покраснели. Его дрожащая рука потянулась, чтобы взять арбалет.

Су Цзиньэр отступила на шаг, вызвав в глазах мужчины злобный блеск.

— Отдай.

— Му Цзиньли сказала мне, что если я попаду в беду, то могу пойти на задний двор и взять ее арбалет, чтобы защитить себя.

— Не заставляй меня повторять дважды.

У Су Цзиньэр тоже поднялся нрав. Это ее вещь, почему она не может ее взять?

Увидев это, Нянь Су встал с инвалидного кресла. Его высокая фигура излучала мощную ауру.

— Ты ищешь смерти.

На этот раз Су Цзиньэр не стала сидеть сложа руки. Она шагнула вперед и вытянула шею.

— Снова хочешь убить меня? На этот раз ядом или ножом?

Нянь Су замер. Почему в этих незнакомых глазах был знакомый блеск?

Упрямство, стойкость, отказ сдаваться.

Такой была только сестра.

Именно эта знакомость заставила его невольно спрятать серебряную иглу, которую он сжимал в руке.

Су Цзиньэр не уступала ему в силе духа и смотрела прямо в глаза:

— Она сказала, что отдаст его мне, поэтому я и взяла. Я не крала, и я не отдам его тебе.

Взгляд Нянь Су на мгновение помутнел, и вдруг он прикрыл рот рукой и закашлялся.

— Кхе-кхе…

Су Цзиньэр замерла. В детстве его здоровье не было настолько плохим, чтобы ему требовалось инвалидное кресло. Почему сейчас он кашляет так сильно, пройдя всего несколько шагов?

Что же пережил Малыш за эти годы?

Когда этот вопрос промелькнул в ее голове, Су Цзиньэр невольно усмехнулась.

Она была смешна. Сама еще не разобралась в своей жизни, а уже беспокоится о чужой.

Су Цзиньэр глубоко вздохнула, убрала арбалет и подошла, чтобы подтолкнуть инвалидное кресло.

— У Маленького Князя слабое здоровье, лучше не переутомляться.

Нянь Су, перестав кашлять, взглянул на кресло рядом. В его глазах мелькнуло отвращение, и он сел.

Су Цзиньэр, убедившись, что он сел, отпустила кресло. Она только собиралась уйти, как услышала, что мужчина заговорил.

— Это была ее любимая вещь в юности. Раз она отдала ее тебе, береги ее.

Это было первое оружие, которое Му Цзиньли сделала своими руками. Тогда он хотел его, но Му Цзиньли сказала, что отдаст, только когда он вырастет.

Теперь он вырос, а она уже пообещала эту вещь другому.

Су Цзиньэр со смешанными чувствами смотрела на спину мужчины. Он до сих пор помнил ее самую любимую вещь.

А Нянь Ань, которого она защищала пятнадцать лет, даже не знал, что она любит есть.

Только в этот момент она поняла, что жизнь Му Цзиньли была одновременно смешной и трагической.

Су Цзиньэр снова положила руки на ручки кресла, ее голос был спокоен:

— Я отведу Маленького Князя обратно.

Мужчина в инвалидном кресле, казалось, погрузился в свои воспоминания и совсем не слышал этих слов, даже не заметил, что кресло движется.

Су Цзиньэр отвезла кресло в комнату и, ничего не говоря, повернулась, чтобы уйти.

Мужчина в кресле наконец пришел в себя. Подняв глаза, он увидел хромающую фигуру.

В этот момент ему показалось, что он видит Му Цзиньли, которая, будучи раненой, все равно настаивала на том, чтобы отправиться в военный лагерь.

Как по наитию, он достал из-за пазухи флакон с лекарством, положил его на стол и сказал:

— Су Цзиньэр.

Су Цзиньэр напряглась всем телом. Почему от этого имени, произнесенного Нянь Су, в ее сердце вдруг возникло чувство обиды?

Она не смела выдать себя, спокойно повернулась и увидела флакон с лекарством на столе.

— Что-то еще, Маленький Князь?

— Возьми лекарство со стола.

Су Цзиньэр на мгновение замерла, не двигаясь.

Нянь Су повернул кресло спиной к ней:

— В тебе есть что-то от нее.

Зрачки Су Цзиньэр резко сузились, словно она упала в ледяную яму.

Возродившись, она изо всех сил старалась говорить и поступать не так, как в прошлой жизни. Иногда, стоя перед зеркалом, она сама себя не узнавала.

А Нянь Су, увидев ее всего три раза, сказал, что она похожа на нее из прошлой жизни.

Насколько же хорошо Нянь Су знал ее в прошлой жизни? Ведь в детстве они провели вместе лишь короткое время…

Су Цзиньэр не смела больше оставаться. Взяв флакон с лекарством, она поспешила обратно в свою комнату.

Закрыв дверь, она рухнула на пол.

Выпустив флакон с лекарством из рук, она увидела, что он весь промок от пота.

Глубоко вздохнув, она успокоила свои сложные чувства и, пока Су Яоэр еще не вернулась, быстро сменила повязку, используя лекарство, и спрятала флакон.

Медицинские навыки Нянь Су были непревзойденными, и лекарство, которое он дал, естественно, не могло быть плохим.

Су Цзиньэр нанесла лекарство, и вскоре боль прошла. Рана ощущалась прохладной и приятной.

Вот только лекарства было слишком мало, хватило лишь на один раз.

— Цзиньэр, мы вернулись, — сказала Су Яоэр, вернувшись с нескрываемой улыбкой на лице.

Су Цзиньэр подошла к ней:

— Старшая сестра, ты выглядишь очень счастливой?

— Цзиньэр, мы нашли работу.

Оказывается, она радовалась этому.

— Какая работа?

— Шить одежду. За одну вещь дают двадцать медных монет.

Су Линдун выглядел не так радостно:

— Вторая сестра, старшая сестра пошла шить одежду для семьи Ван из Восточного Угла.

Су Цзиньэр задумалась и вспомнила о семье Ван из Восточного Угла. Это была самая богатая семья в Восточном Углу. Глава семьи, Ван Сань, был сорокалетним сальным и скользким толстяком, у которого было много жен и наложниц. Пару лет назад он положил глаз на Су Яоэр, но потом отказался от этой идеи, потому что госпожа семьи Ван не одобрила Су Яоэр.

После этого Су Яоэр редко ходила в семью Ван искать работу, чтобы избежать конфликта с госпожой семьи Ван.

Су Яоэр хлопнула Су Линдуна:

— Это всего лишь работа. Сейчас для нас самое главное — иметь деньги, чтобы наесться. Неважно, у кого работать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9: В тебе есть что-то от нее

Настройки


Сообщение