Глава 6: Ты ищешь смерти
Глаза Су Цзиньэр покраснели. Если бы ее судьбой было умереть при родах вместе с ребенком, возможно, она смогла бы это принять. Даже если бы она сама погибла мучительной смертью, она не испытывала бы такой ненависти.
Но ее дитя, ребенок, который толкался у нее в животе… у нее даже не было шанса взглянуть на него, и вот его не стало. Как она могла не ненавидеть?
— Старшая сестра, вторая сестра, вы спите во внутренней комнате, а я буду спать снаружи, — Су Линдун приготовил для них постели и, обняв одеяло, ушел в соседнюю комнату.
— Цзиньэр, ложись спать пораньше. Обо всем остальном поговорим завтра.
Су Цзиньэр слегка кивнула:
— Старшая сестра, ты ложись первой, я схожу в уборную.
— Я пойду с тобой.
— Не нужно. Я только что видела, уборная совсем рядом. Я быстро вернусь.
Она совсем не могла уснуть. Возродившись, она столкнулась со слишком многими вещами, которые давили на нее так, что было трудно дышать. Ей хотелось выйти прогуляться и привести мысли в порядок.
Су Яоэр беспокоилась за Су Цзиньэр, но видя ее решимость и подумав, что сестра все-таки уже взрослая девушка и может стесняться ходить в уборную вместе, не стала настаивать.
Выйдя наружу, Су Цзиньэр мгновенно стала серьезной.
Ночью во дворе было тихо. Когда она только пришла, то не обратила внимания, но теперь, присмотревшись, заметила в темноте множество тайных стражников.
Хотя здоровье Нянь Су было слабым, он все же был единственным наследником Великого Князя. По нерушимому закону Северного Государства о наследовании по старшинству, трон должен был принадлежать Великому Князю, но тот не стремился к власти, и поэтому очередь дошла до Нянь Аня.
Именно из-за этого положение Нянь Су было очень деликатным, и наличие тайной стражи рядом с ним было нормальным явлением.
Но зачем Нянь Су вернулся именно сейчас?
Су Цзиньэр не стала бы тешить себя мыслью, что Нянь Су вернулся исключительно ради нее. В прошлой жизни ее пятнадцать лет использовали, и в итоге она погибла ужасной смертью. Возродившись, как она могла снова поверить в искренность мужчины?
Размышляя, она не заметила, куда забрела. Подняв голову, она увидела инвалидное кресло под беседкой.
Мужчина находился в тени, и она не могла разглядеть его лица.
Только тут Су Цзиньэр поняла, что зашла в главный двор.
Она как раз собиралась что-то сказать, как почувствовала мощную жажду убийства.
Инвалидное кресло выехало из тени. И без того холодные черты мужчины при лунном свете стали еще более суровыми.
— Ты ищешь смерти.
Эти три зловещих слова сорвались с тонких губ мужчины. Его глаза, устремленные на Су Цзиньэр, налились кровью.
Сердце Су Цзиньэр дрогнуло. Она заметила, что рука Нянь Су скользнула в его рукав.
Ее мысли перенеслись на много лет назад.
— Сестра, ты так здорово владеешь мечом!
— Малыш, хочешь научиться? Я могу тебя научить.
— У меня слабое здоровье, отец-князь не разрешает мне изучать боевые искусства. Но я могу изучать медицину. Ты постоянно ранишься, когда тренируешься с мечом. Я стану очень сильным лекарем и буду лечить только тебя.
— Изучать медицину… это тоже очень хороший выбор. Малыш, если ты станешь искусным лекарем, то сможешь и себя защитить.
— Медицина тоже может защитить?
— Конечно. Носи с собой серебряные иглы, смажь их ядом, таким, что смертелен при попадании в кровь. Если кто-то посмеет тебя обидеть, просто уколи его.
Су Цзиньэр увидела, как мужчина достал что-то из рукава. В лунном свете блеснул холодный свет — это была серебряная игла.
В тот момент, когда игла вылетела, она инстинктивно хотела уклониться, но, крепко вцепившись рукой в ладонь, заставила себя не двигаться.
— Ух… — игла вонзилась ей в руку. Боль мгновенно распространилась по телу, лицо покрылось потом.
Он действительно послушал ее тогда — использовал невероятно сильный яд.
Мужчина в инвалидном кресле выглядел крайне враждебно:
— Я говорил, не смей приходить в передний двор.
Су Цзиньэр, превозмогая боль, подняла голову и, глядя на мужчину, слабым голосом произнесла:
— Прости, я просто… хотела посмотреть, на месте ли та золотая камелия, которую так любила Му Цзиньли.
Нянь Су нахмурился, глядя на нее со смешанным выражением лица.
В конце концов, он ничего не сказал и развернул кресло спиной к ней.
Су Цзиньэр рухнула на землю и, собрав последние силы, прошептала:
— Цветущая золотая камелия — самое ослепительное зрелище. Но любоваться ею ночью, когда ее великолепие смягчено тьмой, — это особое удовольствие…
Сказав это, она окончательно обессилела. Опираясь на ступени, она тяжело дышала, голова кружилась.
Силуэт мужчины в кресле застыл. Его руки сжали подлокотники с таким скрипом.
За мгновение до того, как Су Цзиньэр потеряла сознание, сильные пальцы схватили ее за подбородок, и в рот ей скользнула пилюля.
Спустя некоторое время она почувствовала, что возвращается к жизни, но тело все еще сильно болело. Особенно дыхание — каждый вдох отдавался болью, словно рвали сердце.
Яд Малыша действительно был силен.
Су Цзиньэр медленно открыла глаза и увидела изящные туфли мужчины.
Выше было его холодное, словно высеченное из камня, лицо. Звездные глаза, будто наполненные льдом, смотрели прямо на нее.
— Откуда ты знаешь эти слова?
Су Цзиньэр, пошатываясь, встала:
— Мне сказала Му Цзиньли.
Нянь Су холодно смотрел на нее мгновение, но в итоге не стал больше упрекать ее за то, что она пришла в передний двор:
— В следующий раз пощады не будет.
Су Цзиньэр дернула уголком губ. На ее слабом лице было выражение послушания и покорности.
Нянь Су смотрел, как хромающая фигура медленно удаляется. Лунный свет отбрасывал ее худую тень, делая ее очень длинной.
В холодных глазах мужчины мелькнула обида. Он тихо прошептал:
— Обманщица… Ясно ведь говорила, что привела сюда только меня, показала золотую камелию только мне, а сама рассказала другим.
После того как Му Цзиньли купила этот двор, она привела сюда только его одного — именно для того, чтобы показать ему ту самую прекрасную золотую камелию.
Та отважная и прекрасная девушка танцевала с мечом перед золотой камелией, каждое ее движение было гордым и свободным.
Когда девушка останавливалась, она смотрела на него своими сияющими глазами и ярко улыбалась:
— Малыш, знаешь ли ты? Цветущая золотая камелия — самое ослепительное зрелище. Но любоваться ею ночью, когда ее великолепие смягчено тьмой, — это особое удовольствие.
Когда Су Цзиньэр вернулась в комнату, Су Яоэр и Су Линдун уже спали.
Ее тело, державшееся из последних сил, наконец не выдержало, и она рухнула на стул.
Су Цзиньэр разжала ладонь. В ней лежала та самая игла, которой ее ударил Нянь Су. На игле все еще были следы ее крови, отливавшие жутким черным цветом.
Если бы она тогда увернулась, то не смогла бы заполучить эту иглу.
Спрятав иглу, Су Цзиньэр подняла подол платья, чтобы осмотреть раненую ногу.
Поскольку денег на лекарственные травы не было, Су Яоэр использовала обычную кровоостанавливающую траву, которую можно найти где угодно. Эффект был не очень хорошим.
Нога была серьезно ранена, колено сильно распухло и покраснело, выглядя довольно страшно.
К счастью, прежняя хозяйка тела была молода, и восстановление должно было пройти быстро. Нужно было лишь хорошо позаботиться о ноге в ближайшее время, чтобы не осталось последствий.
После целого дня суеты Су Цзиньэр ужасно устала. Обработав рану на ноге, она упала на кровать и тут же уснула.
Ей приснился сон. Она держала на руках того ребенка. Она не видела его лица и не слышала его плача.
Картинка сменилась. Лю Жо выхватила ребенка у нее из рук и на ее глазах ударила его.
Су Цзиньэр резко проснулась. Увидев перед собой тень, она решительно атаковала, схватила человека перед ней, одним движением перевернулась и крепко вцепилась ему в шею.
(Нет комментариев)
|
|
|
|