Глава 8: Я тоже буду достойным мужем

— О какой сделке хочет говорить княгиня?

Любопытство Ли Цзюньяня к Цинь Ложань росло всё сильнее. Она совершенно не походила на ту, о которой он узнавал раньше, словно вся была окутана множеством тайн.

— Я помогу вам сесть на этот трон, а вы поможете мне защитить Резиденцию Канцлера и ещё…

— И ещё что?

— И ещё, когда дело будет сделано, даруете мне свободу.

Подумав, Цинь Ложань всё же не произнесла название «Гора Уцзи». Как только император и Ли Цзюньсин падут, она найдёт способ защитить гору Уцзи.

— Почему?

Ли Цзюньянь понял, что изначально Цинь Ложань хотела сказать не это, но её просьба его тоже заинтриговала.

Подул ветер. Цинь Ложань плотнее закуталась в плащ и, глядя прямо в глаза Ли Цзюньяню, отчётливо произнесла: — Потому что я не хочу во дворец и уж тем более не хочу делить одного мужчину с толпой женщин.

Как только Ли Цзюньянь взойдёт на престол, ему неизбежно придётся расширять гарем. Она больше никогда не станет делить мужчину с другими женщинами.

К тому же, императорский дворец — это место, куда она в этой жизни, если не будет крайней необходимости, не хотела бы больше ступать ни ногой.

Подумав, Цинь Ложань добавила: — Я не терплю соринки в глазу. Пока я остаюсь княгиней Ли, Ваше Высочество не должно приводить в резиденцию всяких щебечущих пташек. Можете развлекаться на стороне, но так, чтобы об этом не просочилось ни единого слуха.

Конечно, я буду стараться быть достойной княгиней Ли.

Услышав это, Ли Цзюньянь слегка улыбнулся уголками губ. — Я обещаю вам и гарантирую: пока вы рядом, у меня не будет другой женщины.

В то же время я буду стараться быть достойным мужем.

«Достойная княгиня Ли — это понятие включает многое, — подумал он. — Не стоит торопиться, всё придёт со временем».

Ли Цзюньянь не стал прямо соглашаться на просьбу Цинь Ложань о свободе. Он боялся, что, согласившись сейчас, потом не будет иметь возможности даже пожалеть об этом.

Судя по их нынешнему общению, Цинь Ложань ему очень нравилась. В наше время найти человека по душе, чтобы прожить с ним жизнь, не так-то просто.

— Благодарю Ваше Высочество. Тогда желаю нам приятного сотрудничества.

Цинь Ложань подняла чашку и чокнулась с Ли Цзюньянем. Она поняла, что он уклонился от ответа, но не хотела тратить слова на споры об этом здесь. «Будет день — будет пища». Если она действительно захочет уйти, неужели Ли Цзюньянь сможет её удержать силой?

— Приятного сотрудничества.

Ли Цзюньянь охотно выпил чай. — Однако, если какая-нибудь женщина сама начнёт меня домогаться, княгине придётся их прогонять.

Ему тоже не нравилось, когда его донимали скучные женщины.

— Легко. Лишь бы Ваше Высочество потом не жалели.

— Княгиня слишком много думает.

— Князь, сидите пока здесь, а я пойду посмотрю, прибрались ли в Ланьюэ.

Сказав это, Цинь Ложань встала, вернула плащ Ли Цзюньяню и грациозно удалилась.

Когда силуэт Цинь Ложань исчез за поворотом галереи, Ли Цзюньянь щёлкнул пальцами, и рядом с ним появилась фигура в чёрном.

— Ещё раз хорошенько разузнай всё о княгине.

— Слушаюсь, князь.

— Запомни, нужны все подробности, особенно за последние несколько лет.

— Слушаюсь, князь.

Нынешняя Цинь Ложань слишком сильно отличалась от той, о которой он узнавал раньше. Человек не может так измениться, если не произошло что-то серьёзное.

Отказ в день свадьбы, выламывание ворот, спасение его, невзирая на опасность, — всё выглядело так, будто она заранее знала, что произойдёт. А ещё та боль, что промелькнула в её глазах утром во время тренировки с мечом… Всё это, одно за другим, вызывало в нём огромное любопытство.

Цинь Ложань не знала, какой сильный интерес вызвала у Ли Цзюньяня, и что он приказал снова навести о ней справки. Вернувшись в Ланьюэ, она выпила суп, специально приготовленный для неё Чуньцы, и сладко заснула, навёрстывая упущенный отдых.

Впрочем, даже если бы она узнала, ей было бы всё равно. Хочет Ли Цзюньянь проверять — пусть проверяет. У неё не было никаких тёмных секретов, лишь бы он смог что-то раскопать.

Наоборот, если бы он не стал проверять, ей пришлось бы задуматься, действительно ли он стоит того, чтобы с ним сотрудничать!

Следующие два дня прошли спокойно. Наследный принц был фактически под домашним арестом, императрица и остальные тоже притихли.

Время пролетело быстро, и наступило шестое число третьей луны — день визита Цинь Ложань в родительский дом.

Ранним утром, позавтракав, они отправились в Резиденцию Канцлера.

За их каретой следовала ещё одна, полная подарков. По словам управляющего, всё это Ли Цзюньянь выбирал лично.

От Резиденции Ли-вана до Резиденции Канцлера было недалеко, около получаса езды на карете.

В Резиденции Канцлера тоже с самого утра царила суета. Ворота были широко распахнуты для встречи их старшей госпожи и зятя. Мать Цинь, госпожа Фэн, даже послала свою личную служанку Хунсю ждать у ворот.

Госпожа Фэн хотела выйти сама, но Канцлер Цинь, разгневанный тем, как унизили его дочь в день свадьбы, злился на Ли Цзюньяня. Он не пошёл сам и не позволил идти госпоже Фэн.

На самом деле, Канцлер Цинь понимал, что это было несколько самонадеянно и противоречило этикету.

Но его дочь, которую он баловал и лелеял, была так унижена в день свадьбы, стала посмешищем для всей столицы. Ему было больно.

— Господин, может, нам всё-таки стоит выйти встретить к воротам? Иначе это будет выглядеть так, будто наша Резиденция Канцлера не знает приличий, не соблюдает иерархию. Вдруг Его Высочество Ли-ван обидится… — с беспокойством проговорила госпожа Фэн.

— Госпожа, не волнуйтесь, не обидится, — Канцлер Цинь махнул рукой. Его уверенный тон заставил госпожу Фэн заподозрить, не сделал ли он чего-то.

На самом деле, Канцлер Цинь был уверен, что Ли Цзюньянь не станет сердиться из-за этого, и поэтому осмелился изображать из себя обиженного тестя.

Ли Цзюньянь в столь юном возрасте командовал трёхсоттысячной армией на Северо-Западе. Он определённо не был мелочным и вспыльчивым человеком.

К тому же, когда в будущем его дочь будет без ума от мужа, привязана к нему всей душой, где уж ему будет строить из себя обиженного тестя!

...

— Приветствую князя, стар… княгиню. Желаю князю и княгине всяческого благополучия.

Наконец дождавшись невредимой Цинь Ложань, Хунсю вздохнула с облегчением. От волнения она чуть не назвала её «старшей госпожой».

Хунсю служила матери Цинь с десяти лет, вот уже больше десяти лет, и пользовалась её полным доверием. К Цинь Ложань она тоже относилась хорошо. Цинь Ложань лично помогла ей подняться. — Тётушка Хун, не нужно церемоний. Как матушка?

— Госпожа в порядке, только беспокоится о княгине, — Хунсю говорила с большим почтением, шла, не глядя по сторонам. Видно было, что госпожа Фэн в прошлом установила строгие правила.

— Прошу тётушку Хун позаботиться о матушке.

Сказав это, Цинь Ложань сунула ей кошелёк. — Возьми, купишь что-нибудь поесть Сибао (сыну Хунсю).

Хунсю приняла кошелёк и поклонилась. — Благодарю княгиню за щедрость.

Дальше они шли молча, пока не добрались до зала Цинфэн, предназначенного для приёма важных гостей в Резиденции Канцлера.

Увидев родителей в добром здравии, Цинь Ложань наконец по-настоящему успокоилась.

Три дня назад, когда она, законная дочь Канцлера, выходила замуж, из Резиденции Ли-вана не прислали никого для встречи невесты. Её мать и отец были в ярости, ни за что не хотели отпускать её из дома, говорили, что пойдут к императору разбираться. Ей пришлось показать императорский указ о браке и потратить немало слов, чтобы успокоить их. Только тогда она села в паланкин, приготовленный Резиденцией Канцлера, и с сотней повозок приданого отправилась в Резиденцию Ли-вана.

Она знала, что даже если её отец пойдёт к императору, это будет бесполезно. Император хотел свести её и Ли Цзюньяня, связать их Резиденцию Канцлера с Ли Цзюньянем, чтобы потом разом уничтожить.

Не то что Ли-ван просто не приехал за невестой — даже если бы он умер, ей всё равно пришлось бы выйти за него замуж.

Император всё спланировал. В прошлой жизни его планы нарушил лишь Ли Цзюньсин.

Но поскольку Ли Цзюньсин был сыном его любимой женщины, он в итоге не смог его наказать, а вместо этого наказал её отца и Ли Цзюньяня.

Они наверняка уже знали о том, что произошло у ворот Резиденции Ли-вана в тот день. Как родителям, им, должно быть, было тяжело видеть, как обошлись с их любимой дочерью, которую они так баловали, хотя она и послала людей объяснить ситуацию.

— Дочь приветствует папу, маму.

Глядя на любящие лица отца и матери, Цинь Ложань почувствовала, как защипало в носу, и слёзы едва не покатились из глаз.

Ли Цзюньянь тут же последовал за Цинь Ложань и поклонился её родителям. — Я, ваш зять, приветствую тестя и тёщу.

Ли Цзюньянь, который в двенадцать лет отправился на поле боя, в шестнадцать прославился как Бог Войны и держал в руках огромную военную мощь, сейчас держался предельно скромно. Однако отец Цинь был зол и, холодно хмыкнув, промолчал.

При таком отношении отца Цинь, мать Цинь тоже не знала, что сказать. Она встала, помогла Цинь Ложань подняться и отвела её сесть в стороне.

Ли Цзюньянь ожидал такого приёма и не рассердился. В конце концов, он был виноват. Он взял из рук стоявшего позади телохранителя Линь Шу свиток с картиной и обеими руками протянул его отцу Цинь. — Я, ваш зять, слышал, что тесть очень любит картины мастера Бай Дацзя из предыдущей династии. Я специально разыскал его подлинник «Осенний Пейзаж Далёких Гор». Надеюсь, тесть не побрезгует.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Я тоже буду достойным мужем

Настройки


Сообщение