Глава 6: Во дворец, где одни злодеи

Цинь Ложань, приняв ванну, позавтракала вместе с Ли Цзюньянем, после чего они сели в карету и отправились во дворец.

Сегодня был первый день после их свадьбы. Ли Цзюньянь был принцем, и им полагалось явиться во дворец, чтобы засвидетельствовать почтение императору и императрице и выразить благодарность за милость.

Дорога прошла в молчании. У дворцовых ворот они вышли из кареты. Без разрешения императора каретам въезд во дворец был запрещён. Они пересели в паланкины, которые понесли слуги дворца.

Через некоторое время Цинь Ложань почувствовала что-то неладное. Она поманила рукой молодого евнуха, шедшего рядом. — Осмелюсь спросить, уважаемый, куда ведёт эта дорога?

Говоря это, она незаметно сунула кошелёк в руку молодого евнуха.

Согласно правилам государства Лиго, на следующий день после свадьбы принц должен был сначала явиться во дворец Юйцянь, чтобы засвидетельствовать почтение императору, а затем во дворец Фэннин, чтобы предстать перед императрицей. Путь, которым их несли сейчас, явно вёл не во дворец Юйцянь, да и на дорогу к дворцу Фэннин был не очень похож.

Молодой евнух, прикрываясь рукавом, принял кошелёк, взвесил его на руке — вес был немалый. На его лице тут же расцвела сияющая улыбка. — Отвечаю княгине Ли, Его Величество прошлой ночью отдыхал во дворце императрицы. Сегодня с самого утра он отдал приказ, чтобы слуги, как только вы с Его Высочеством Ли-ваном прибудете, сразу проводили вас во дворец Фэннин.

Закончив говорить и увидев, что Цинь Ложань нахмурилась, он добавил: — Княгине не стоит беспокоиться. Эта дорога тоже ведёт во дворец Фэннин. На той дороге, которой обычно ходят, вчера одна служанка упала и сильно поранилась, было много крови. Княгиня и князь только что поженились, идти той дорогой было бы дурной приметой. А эта дорога к тому же короче.

— Я поняла. Благодарю уважаемого за разъяснение, — услышав слова молодого евнуха, Цинь Ложань ровно произнесла это и, подперев голову рукой, притворилась спящей.

Хотя молодой евнух говорил иносказательно, Цинь Ложань уже догадалась, что произошло. Какая там служанка упала и поранилась... Скорее всего, кто-то намеренно убил человека, чтобы выместить злобу. И кто этот «кто-то», можно было догадаться без труда.

— Княгиня слишком вежлива. Если что-то понадобится, зовите слугу, — сказал молодой евнух, поклонился и вернулся на своё место. Опустив голову, он последовал за процессией ко дворцу Фэннин.

Ли Цзюньянь, ехавший впереди, услышал разговор Цинь Ложань с молодым евнухом. Его взгляд блеснул, а любопытство к Цинь Ложань возросло ещё на пару долей.

...

Примерно через полчаса паланкины остановились у входа во дворец Фэннин.

— Князь, княгиня, дворец Фэннин.

Услышав голос молодого евнуха, Цинь Ложань открыла глаза. Отказавшись от его помощи, она сама вышла из паланкина и пошла рядом с Ли Цзюньянем ко дворцу Фэннин. Едва они подошли к дверям главного зала, как изнутри донёсся раскатистый смех императора Ли Хаоцяня. Похоже, прошлая ночь с императрицей прошла весьма гармонично.

И неудивительно. Императрица Чжу Цзинцзин в своё время была первой красавицей столицы. У неё уже был жених, но тогдашний наследный принц, а ныне император, влюбился в неё с первого взгляда и хитростью отбил её. Все эти годы она пользовалась его неизменной благосклонностью, что распространялось и на их сына, Ли Цзюньсина, которого император баловал безмерно.

— Ваше Величество, прибыли Его Высочество Ли-ван и княгиня Ли.

Услышав слова стоявшего рядом евнуха Аньцзи, император Ли Хаоцянь слегка умерил веселье и махнул рукой. — Пусть войдут.

Войдя в главный зал, Цинь Ложань и Ли Цзюньянь обнаружили, что Ли Цзюньсин тоже здесь.

«Не зря его считают мастером угождать императору, явился даже раньше нас!»

Цинь Ложань почувствовала презрение, но, встретив взгляд Ли Цзюньсина, отвернулась и вместе с Ли Цзюньянем подошла к императору и императрице, чтобы преклонить колени. — Я, ваш сын (ваша невестка), приветствую отца-императора, приветствую матушку-императрицу. Желаю отцу-императору благополучия, желаю матушке-императрице благополучия.

Затем Цинь Ложань приняла у служанки поднос с двумя чашками чая, встала, сделала несколько шагов вперёд, снова опустилась на колени и подняла поднос над головой. — Прошу отца-императора и матушку-императрицу испить чаю.

Император и императрица не стали её здесь унижать и охотно взяли чашки, сделав по глотку. Императрица даже вручила ей большой красный конверт. — Отныне ты невестка императорской семьи. У Цзюньяня столько лет не было рядом никого, кто бы о нём заботился. Теперь, когда ты вошла в его дом, и я могу быть спокойна. Живите хорошо, умножайте императорский род. Если чего-то не будешь знать или понадобится помощь, в любое время приходи во дворец ко мне.

Императрица Чжу произнесла эту речь очень красиво. Незнающий человек мог бы подумать, что она действительно хорошо относится к Ли Цзюньяню и желает ему счастья. На самом же деле, больше всех смерти Ли Цзюньяня желала именно она.

Ведь Ли Цзюньянь, державший в руках огромную военную мощь, был главным препятствием на пути Ли Цзюньсина к трону.

Как бы ни было отвратительно, Цинь Ложань могла лишь почтительно ответить: — Ваша невестка будет помнить наставления матушки-императрицы.

— Хорошо, можете встать, — император не испытывал симпатии ни к Ли Цзюньяню, ни к Цинь Ложань, иначе не свёл бы их вместе. Бросив на них лишь беглый взгляд, он снова поднял чашку с чаем.

Ли Цзюньянь и Цинь Ложань не обратили на это внимания. Сказав: «Благодарим отца-императора», они поднялись и сели на стулья напротив Наследного принца.

Служанки подали закуски и чай. Оба лишь символически пригубили чай, к закускам даже не притронулись.

Дворцовую еду лучше есть поменьше. Кто знает, чистая ли она? Даже если чистая, всё равно вызывает отвращение!

— Цзюньянь, если я правильно помню, три месяца назад я издал указ, повелевающий тебе вернуться в столицу для подготовки к свадьбе. Путь из Северо-Запада до столицы даже на повозке занимает два месяца. Почему же ты не успел даже на вчерашний обряд встречи невесты?

Смысл слов императора был предельно ясен: путь занимает два месяца, а ты за три не добрался, да ещё и верхом. Ты недоволен моим указом о браке или кем-то ещё?

«Началось», — подумала Цинь Ложань. Трудно было понять, насколько сильно император не любил Ли Цзюньяня. Отец и сын не виделись несколько лет, Ли Цзюньянь только что женился, а император даже не обмолвился любезностью, сразу перешёл к обвинениям.

К счастью, Ли Цзюньянь давно привык к такому поведению отца и был готов. Он неторопливо поднялся со своего места, подошёл туда, где только что стоял на коленях, и слегка поклонился. — Отец-император, судите сами. Я, ваш сын, получив ваш указ, устроил все дела и немедленно отправился в путь. Однако, не успев покинуть Северо-Запад, я получил известие о нападении вражеского государства Чиянь и был вынужден вернуться, чтобы дать отпор врагу. В то время я отправил доклад об этом. Разве отец-император его не получил?

— Э-э... — Император не ожидал такого ответа от Ли Цзюньяня и на мгновение растерялся. Сказать, что он не получал доклада? Тогда он, император великой страны, не был в курсе такого важного события, как нападение врага? Достоин ли он после этого называться правителем? А если он получил доклад, значит, он намеренно придирается к Ли Цзюньяню. Ли Цзюньянь ради народа Лиго рисковал жизнью на поле боя, даже на собственную свадьбу не успел, а император вместо награды его упрекает? Не охладит ли это пыл воинов на границе?

— Второй брат, нападение Чиянь несколько дней назад действительно имело место. Однако, насколько помнит старший брат, враг был отбит более месяца назад. За этот месяц, второй брат, даже не торопясь, должен был успеть на встречу невесты. Незнающие люди могут подумать, что ты недоволен этим браком или старшей госпожой Цинь. В день свадьбы не было жениха, чтобы встретить невесту, а у ворот Резиденции Ли-вана её ещё и не впустили. Хорошо, что невеста — старшая госпожа Цинь, человек великодушный. Будь на её месте другая, кто знает, какие непоправимые поступки могли бы быть совершены.

Услышав голос Ли Цзюньсина, Цинь Ложань почувствовала приступ отвращения. Как он умеет пользоваться любой возможностью, чтобы без колебаний унизить Ли Цзюньяня.

К тому же, такой низкий приём, как сеяние раздора прямо в лицо, был просто жалок.

Ли Цзюньянь всегда презирал подобные выходки Ли Цзюньсина. Бросив на него мимолётный взгляд, он обратился к императору: — Старший брат-император прав. После отражения врага я, ваш сын, отправился в столицу. Однако на всём пути непрерывно продолжались явные и тайные покушения. Я был тяжело ранен.

Сказав это, Ли Цзюньянь распахнул верхнюю одежду, обнажив плечо, на котором уже проступила кровь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Во дворец, где одни злодеи

Настройки


Сообщение