Глава 13. Это болезнь, она передается по наследству

Улыбка мужчины была подобна весеннему ветерку, нежной и ласковой, словно волшебный водоворот.

Тан Хуай не смела больше смотреть на его улыбающееся лицо, боясь утонуть в нем.

После урока прошлой жизни она еще яснее видела пропасть между ней и семьей Цзин.

К тому же, Цзин Сюань поступал так из доброты. Он был человеком с холодным лицом, но горячим сердцем.

Тан Хуай верила, что он точно так же отнес бы домой любую другую молодую девушку и помог бы ей смазать рану лечебным маслом.

Да, в глазах Цзин Сюаня девушки возраста Тан Хуай были еще совсем юными.

Тан Хуай просто прожила еще одну жизнь, ее разум был более зрелым, более восприимчивым.

Тан Хуай отвела взгляд, перестала смотреть на Цзин Сюаня, который смазывал ей ногу, и, подняв голову, с улыбкой сказала Лю Сяоюй: — Мама, я поймала много жаб, завтра отнесу их в город продать.

При мысли о том, что она сможет заработать деньги, настроение Тан Хуай улучшилось, и на ее лице появилась радостная улыбка.

Когда Цзин Сюань услышал ее слова, он инстинктивно поднял глаза и взглянул на нее.

Как раз в этот момент он увидел ее счастливую улыбку, обращенную к Лю Сяоюй.

Ее улыбка была очень красивой, глаза сияли, полные жизни, и Цзин Сюань на мгновение необъяснимо замер.

Она была явно юной девушкой, но производила совсем другое впечатление.

Он так сильно растирал ей лодыжку, это было очень больно, но она притворялась перед Лю Сяоюй, что ей не больно.

Цзин Сюань почувствовал, что эта молодая девушка обладает очень сильной внутренней стойкостью…

Лю Сяоюй не очень поверила словам Тан Хуай: — Жабы правда можно продать?

— Конечно.

— Жабы правда можно есть, как лягушек?

Тан Хуай фыркнула от смеха: — Мама, жаб нельзя есть, как лягушек, но их яд и покров можно использовать в медицине.

Лю Сяоюй все равно не поняла. У нее было мало знаний, она почти не училась.

— Разве лекарства не выращивают? — спросила она.

— Выращивают травы, но на самом деле многие лекарства получают из животных. Например, жабы — это редкое лекарственное сырье в стране. У них много полезных свойств: они могут изгонять злых духов, растворять камни и застои крови, лечить нарывы и язвы, а также детские болезни, такие как вздутие живота, желтуха, истощение и язвы на голове.

Цзин Сюань уже закончил смазывать ногу Тан Хуай лечебным маслом. Услышав, как Тан Хуай спокойно рассказывает, он многозначительно посмотрел на нее и улыбнулся: — Ты довольно много знаешь.

— Я узнала об этом, когда продавала ядовитую змею в аптеке и услышала, как люди, продававшие жаб, обсуждали это, — солгала Тан Хуай.

Услышав это, Лю Сяоюй безоговорочно поверила ей.

Цзин Сюань лишь улыбнулся, встал, вернул лечебное масло Лю Сяоюй и рукой, не запачканной маслом, осторожно погладил Тан Хуай по макушке.

— Ты подвернула ногу, завтра она может опухнуть и болеть еще сильнее. В какой аптеке продают жаб? Я помогу тебе их продать.

Услышав это, Тан Хуай поспешно покачала головой: — Нет, нет, брат Цзин Сюань, я сама справлюсь!

Он уже и так ей очень помог.

Цзин Сюань посмотрел на нее: — Как ты поедешь на велосипеде с опухшей ногой? Может, я отвезу тебя на машине?

— … — Тан Хуай оказалась в затруднительном положении.

У нее болела нога, она не могла ездить на велосипеде. Если бы Цзин Сюань отвез ее на машине, односельчане увидели бы это и пошли бы ненужные сплетни.

Но жаб нельзя было ждать, пока ее нога заживет, чтобы продать их. К тому времени они бы уже испортились, и кто бы их купил?

Если бы Лю Сяоюй не восстанавливалась после родов, она могла бы отнести их, но сейчас она в послеродовом периоде…

Подумав, Тан Хуай все же решила, что доверить жаб Цзин Сюаню надежнее.

Тан Хуай подняла голову и посмотрела на Цзин Сюаня: — Не говори односельчанам, что жаб можно продавать.

Услышав это, Цзин Сюань улыбнулся: — Хорошо, не скажу.

Цзин Сюань не считал поступок Тан Хуай эгоистичным. Наоборот, ему нравились люди, которые сначала думают о себе.

— Владелец аптеки Сэньхай покупает, — сказала Тан Хуай.

— Хорошо, — Цзин Сюань поднял мешок. — Уже поздно, я пойду.

Тан Хуай вдруг ярко улыбнулась Цзин Сюаню: — Спасибо, брат Цзин Сюань.

— Хорошо отдохни, — Цзин Сюань вышел из дома Лю Сяоюй.

Многие в деревне держали собак. Когда Цзин Сюань вышел из дома Лю Сяоюй, собака Ян Хунсин увидела свет фонарика и залаяла.

Залаяла одна собака, и за ней залаяли соседние.

Внезапно тихая ночь наполнилась собачьим лаем, от которого становилось немного жутко.

Высокая фигура Цзин Сюаня двигалась в темноте. Даже без фонарика он уверенно шагал.

Его глубокие, острые глаза, подобно глазам сокола, не теряли зоркости в темноте.

Собаки, казалось, почувствовали его сильную ауру и лаяли на него, но не смели приближаться.

— Как ты столкнулась с молодым господином Цзином? — спросила Лю Сяоюй после ухода Цзин Сюаня.

— У них сегодня забивали кабана и раздавали мясо, а ему не нравилась эта суматоха, вот он и гулял. Увидел, что я ловлю жаб, и подошел помочь, — равнодушно ответила Тан Хуай.

Лю Сяоюй улыбнулась: — Молодой господин Цзин действительно холодный снаружи, но горячий сердцем.

На следующее утро лодыжка Тан Хуай действительно опухла.

Она сама смазала ее лечебным маслом, а затем, превозмогая боль, хромая, пошла на кухню готовить завтрак.

Не успела она положить рис в кастрюлю и разжечь огонь, как сердито вошла Тан Ин: — Тан Хуай, ты вчера специально перед односельчанами сказала, что моя семья ела свиные ножки, сваренные в моче?

Тан Хуай притворилась удивленной, глядя на Тан Ин: — Вчера ты и твоя мама сказали, что попросите старосту дать мне полсвиной ножки, почему же не принесли?

— Скажи, ты специально это сказала?

— Если бы вы не напомнили, я бы и забыла, что вы украли свиные ножки из моего дома, — сказала Тан Хуай, поджав губы.

Тан Ин глубоко вздохнула: — Вчера вечером тебя проводил брат Цзин Сюань? Почему он тебя проводил?

Вот в чем была истинная причина прихода Тан Ин. Вчера вечером залаяли собаки, она встала, подошла к окну и увидела, как Цзин Сюань несет Тан Хуай на спине.

Тан Хуай опустила голову и стала разжигать огонь: — Ты спрашиваешь так, будто я украла твоего мужа.

— Ты что, можешь украсть моего мужа?

Тан Ин подняла подбородок: — Я во всем лучше тебя. Если я выйду замуж, ты не сможешь украсть моего мужа, и он на тебя даже не посмотрит!

— Раз ты считаешь, что я ни на что не способна, зачем с утра пораньше пришла сюда кричать? Разве тебе не нравится брат Цзин Пэн? — взгляд Тан Хуай был холодным.

Тан Ин удивилась: — Откуда ты знаешь, что мне нравится брат Цзин Пэн?

— Наши отношения не настолько близки, я имею право отказаться отвечать на все твои вопросы.

Тан Ин посмотрела на Тан Хуай и немного опешила: как эта Тан Хуай могла так измениться за одну ночь?

Тан Ин высокомерно подумала: как бы она ни изменилась, это бесполезно. Мужчины из хороших семей никогда не полюбят ее.

Тан Ин высоко задрала подбородок, ее глаза почти закатились.

Она презрительно оглядела Тан Хуай и насмешливо сказала: — И что толку от того, что ты стала такой дерзкой? Думаешь, если специально привлечешь внимание брата Цзин Сюаня, сможешь выйти за него замуж? Разве ты не знаешь, что о тебе говорят односельчане? Какова мать, такова и дочь. Твоя мама рожает дочерей одну за другой, это болезнь, она передается по наследству. В будущем ты тоже будешь рожать дочерей одну за другой и не сможешь родить сына, чтобы продолжить род мужа. Даже если брат Цзин Сюань полюбит тебя, его родители и госпожа Цзин никогда не согласятся, чтобы ты вошла в их семью.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Это болезнь, она передается по наследству

Настройки


Сообщение