Глава 11. Мы же ничего плохого не сделали

Тан Хуай поймала несколько жаб на огороде, но больше найти не смогла, поэтому присела там и начала выдергивать сорняки.

Когда Лю Сяоюй должна была родить, Тан Юсинь уже был очень болен. Тан Хуай и Тан Ли ходили в школу, и в поле некому было работать. Теперь сорняков было больше, чем овощей.

Руки выдергивали сорняки, а мысли были свободны. Как только появлялось свободное время, она невольно вспоминала события прошлой жизни.

В прошлой жизни, как и другие девушки в деревне, она мечтала выйти замуж за сына старосты.

А ей нравился младший сын старосты, Цзин Пэн. Она не могла вспомнить, когда именно начала его любить.

Она помнила только, что с тех пор, как он ей понравился, она думала о нем постоянно.

После смерти Тан Юсиня она уехала работать. Точнее, она даже не окончила среднюю школу.

А Цзин Пэн был очень талантлив, окончил университет и добился успеха в карьере.

Она знала, что их разделяет огромное расстояние.

Поэтому, когда она уехала работать, она не забывала развиваться. Какую бы работу она ни выполняла, она всегда старалась сделать ее хорошо.

В свободное от работы время она читала, училась, училась ухаживать за собой, училась улучшать свою внешность.

Работая, она одновременно проходила курс среднего специального образования. Даже выйдя за него замуж, она не бросила учебу.

За те три года, что она жила одна, она не чувствовала себя одинокой.

Она ходила на лекции, на концерты, училась готовить разные блюда и варить кофе, печь пирожные, даже училась бальным танцам, игре на фортепиано, скрипке, плаванию и иностранным языкам…

Из-за своего низкого происхождения вся деревня считала, что она не подходит Цзин Пэну. Тогда она решила доказать всем, что достойна его, и всегда очень старалась.

Неожиданно, тот, кто вознес ее на небеса, был Цзин Пэн, и тот, кто столкнул ее в ад, тоже был Цзин Пэн.

Если бы он тогда сказал, что любит Тан Ин, не хочет, чтобы она умерла, и попросил ее пожертвовать почку, она бы без колебаний согласилась.

Но он сговорился с Тан Ин, чтобы обмануть ее, завладеть ее почкой, а когда одной оказалось мало, захотел и вторую…

Она так сильно любила его, а ему было наплевать на ее жизнь…

При мысли о его высокомерном виде и пренебрежительном, холодном взгляде перед смертью, сердце Тан Хуай сжималось от боли.

Никто не знал, как сильно и как больно она любила Цзин Пэна…

Взгляд Тан Хуай был ледяным. Она крепко сжимала стебель травы и думала: — Цзин Пэн, в этой жизни я больше никогда не полюблю тебя!

Заходящее солнце мягко окутывало ее, а ее темные глаза, словно обсидиан, сверкали холодным светом.

Этот блеск выдавал ее обычную неразговорчивость и робость.

Цзин Сюань стоял справа от нее и с интересом наблюдал.

После ухода Тан Хуай, жители деревни, собравшиеся у него дома, сплетничали о Лю Сяоюй, и было так шумно, словно на представлении.

Цзин Сюань не любил такие шумные сборища, поэтому пошел по главной дороге.

Увидев, что Тан Хуай ловит жаб, он остановился и некоторое время наблюдал за ней.

Жабы вызывали отвращение, даже Цзин Сюань не любил этих животных, не говоря уже о девушках ровесницах Тан Хуай.

Но когда она ловила их, ее движения были ловкими, и в них не было ни малейшего страха.

Цзин Сюань вспомнил холодную усмешку на ее губах, когда она выходила из его двора.

Она была особенной девушкой… Поэтому его ноги, словно сами собой, пошли к ней.

Она о чем-то думала, погрузившись в свои мысли, и даже не заметила его приближения.

Цзин Сюань только собирался спросить, о чем она думает, как вдруг увидел, что слева к ней ползет зеленая змея.

— Осто… — рожно.

Не успел он договорить, как Тан Хуай вдруг протянула руку и быстро, ловко схватила змею.

Пальцы крепко сжали голову змеи. Змея извивалась, но не успела свернуться, как перестала дышать.

Душа Тан Хуай была полна мыслей об обмане и расчетах Цзин Пэна и Тан Ин, когда она душила змею. Подсознательно она представляла, что душит Цзин Пэна, поэтому сила была огромной. Она стиснула зубы, и ее взгляд стал еще холоднее.

Увидев ее такой, Цзин Сюань немного опешил.

Краем глаза Тан Хуай заметила пару длинных ног, резко подняла голову, и ее холодный взгляд, который она не успела скрыть, застыл на месте. — Брат Цзин Сюань?

Когда она подняла голову и встретилась с ее холодным взглядом, на красивом лице Цзин Сюаня мелькнула тень удивления, и его сердце необъяснимо екнуло.

Он посмотрел на нее, потом на зеленую змею, которую она задушила в руке, и на мгновение потерял дар речи.

Тан Хуай тоже почувствовала себя неловко. Ее поднятая рука, словно онемев, долго не опускалась.

— Довольно смело, — наконец Цзин Сюань нарушил это странное молчание. Он указал на змею в ее руке: — Она мертва, можешь выбросить ее.

Его голос был приятным и магнетическим, но в нем чувствовался пронизывающий холод.

Его глаза, отражавшие заходящее солнце, были холодны, как лед.

— Ох, — Тан Хуай поджала губы и отбросила зеленую змею в сторону. Она была очень маленькой, такую не продашь. Цзин Сюань, как ни в чем не бывало, посмотрел на мешок рядом с ней: — Зачем ты их ловишь?

— Продавать, — честно ответила Тан Хуай. Она не боялась, что Цзин Сюань отберет у нее жаб. Он был сыном высокопоставленного чиновника и не нуждался в таких деньгах. Цзин Сюань приподнял бровь: — Можно продать?

Тан Хуай кивнула: — Можно.

Цзин Сюань поднял ее мешок: — Я помогу тебе поймать.

Тан Хуай резко встала, чтобы отобрать мешок. Но куда ей было тягаться со скоростью Цзин Сюаня. Цзин Сюань взял мешок и пошел ловить жаб на чужой огород. Тан Хуай стояла там, глядя на его высокую фигуру, с каким-то сложным выражением лица. Спина Цзин Сюаня немного напоминала спину Цзин Пэна, такая же прямая, хотя Цзин Сюань был намного выше Цзин Пэна. На самом деле, темперамент у братьев был совершенно разный. Цзин Сюань производил впечатление дикого и необузданного, как дикая лошадь. А Цзин Пэн был элегантным и вежливым. Черты их лиц были очень похожи, и, видя Цзин Сюаня, Тан Хуай невольно вспоминала Цзин Пэна. При мысли о Цзин Пэне настроение Тан Хуай портилось. — Разве у вас дома не забивают свинью? Что ты здесь делаешь? — спросила она его не очень вежливо. Цзин Сюань оглянулся на нее: — Я все равно не могу помочь?

Тан Хуай фыркнула. Если он смог поймать дикого кабана, разве он не справится с разделкой свиньи? Он просто не хотел участвовать в этой суматохе. — Тебе не нужно возвращаться на работу? — спросила она. Разве его работа не была такой напряженной, что у него годами не было выходных?

— Не нужно, — ответил Цзин Сюань.

Тан Хуай глубоко вздохнула и подошла: — Брат Цзин Сюань, отдай мне мешок, я сама справлюсь. Тебе не стоит мне помогать, будет неловко, если односельчане увидят.

Цзин Сюань увидел несколько жаб, наклонился, чтобы поймать их. — Мы же ничего плохого не делаем, что такого, если нас увидят?

— …

Тан Хуай боялась, что односельчане увидят их вместе и скажут, что она соблазняет Цзин Сюаня, что она лягушка, мечтающая съесть лебедя.

В прошлой жизни, когда односельчане узнали, что она любит Цзин Пэна, они говорили о ней именно так. Она не могла сказать об этом Цзин Сюаню, кто знает, может, он бы подумал, что она действительно влюблена в него…

— Тогда я пойду ловить в другом месте.

Цзин Сюань был отзывчивым человеком, любящим помогать другим. Его отец был старостой, а дед — очень влиятельным человеком. Увидев, что односельчане в беде, он считал своим долгом помочь. Но Тан Хуай все равно не осмелилась отказаться от помощи Цзин Сюаня и не решалась подойти к нему близко, поэтому ей пришлось пойти ловить жаб подальше.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Мы же ничего плохого не сделали

Настройки


Сообщение