Хуа Кай знала, что семья даёт ей много времени на учёбу, надеясь, что она поступит в университет.
Учёба её не беспокоила. В прошлой жизни она уже сдавала вступительные экзамены, а благодаря фотографической памяти повторить это не составит труда.
К тому же, в сельской местности только начинали изучать английский язык, а она в прошлой жизни сдала экзамен по английскому на уровень «профессионал», что давало ей огромное преимущество.
Сейчас она думала о том, как заработать денег и поступить в старшую школу. Она не хотела терять ещё один год.
— Хуа Кай дома? — раздался звонкий девичий голос.
Хуа Кай насторожилась, ведь она не могла быть уверена, что узнает всех, кто придёт. Она встала и направилась к двери.
— Я дома.
— Я так и знала, — сказала девушка, входя в дом. Она была высокой и крепкой, смуглой, но с лучезарной улыбкой.
Войдя, она непринужденно села рядом с Хуа Кай.
— Вчера я была у своей двоюродной тёти. Вернувшись из волости, я узнала о том, что случилось с тобой и Хуа Линь. Хотела прийти вчера вечером, но мама не разрешила. Сказала, что ты, должно быть, очень напугана, и попросила не беспокоить тебя. Хуа Кай, если Хуа Линь снова будет тебя обижать, я попрошу брата разобраться с ними.
Услышав фразу «попрошу брата разобраться с ними», Хуа Кай поняла, что эта девушка — её лучшая подруга, Ли Цзин.
Эта девушка была простодушной и наивной, но её главным преимуществом было наличие пяти старших братьев. Именно благодаря им и самой Ли Цзин Хуа Кай много раз удавалось избежать издевательств Хуа Линь и Хуа Циншэна.
Глядя на подругу, Хуа Кай почувствовала к ней симпатию.
— Я уже не та Хуа Кай, которую можно обижать, — с улыбкой сказала она. — На этот раз Хуа Линь от меня ничего не получила.
Ли Цзин надула губы:
— Моя мама рассказывала, что твоя тётя гонялась за тобой по всему двору. Я так разозлилась! Почему ты не дала ей отпор? Хорошо, что там было много людей, и пришла председатель Ли. Иначе тебя бы опять обидели.
Слушая заботливую болтовню подруги, Хуа Кай всё время улыбалась.
— Я запомнила. Теперь я обязательно научусь давать отпор.
— Хуа Кай, ты сегодня какая-то другая, — заметила Ли Цзин.
Хуа Кай потрогала своё лицо:
— Наверное, потому что я убрала чёлку.
Прежняя Хуа Кай была очень красивой, но из-за своей застенчивости всегда носила длинную чёлку, закрывающую глаза. Утром Хуа Кай убрала её, и теперь её лицо выглядело более открытым и живым.
— Наверное, — кивнула Ли Цзин. — Ты выглядишь гораздо лучше. И красивее.
— Пойдём прогуляемся? — предложила Хуа Кай. — Сегодня такая хорошая погода.
Она хотела осмотреть деревню и подумать, как заработать денег. А ещё она надеялась встретить того мужчину, который помог ей вчера.
Ли Цзин с удивлением посмотрела на Хуа Кай.
— Ты хочешь пойти гулять? Вот это да! Раньше тебя было не вытащить из дома.
Хуа Кай знала, что раньше была очень замкнутой, поэтому объяснила:
— Я понимаю, что раньше была слишком застенчивой, и меня постоянно обижали. Но после вчерашней ссоры с Хуа Линь я решила измениться. Я хочу стать совсем другим человеком.
— Вот и хорошо! — обрадовалась Ли Цзин. — Я уже места себе не находила, когда тебя обижали.
Подруги вышли из дома и закрыли за собой дверь.
Хуа Кай боялась, что Гу Лань Ян вернётся и будет волноваться, не найдя её дома. Увидев, что дедушка из восточного двора подметает двор, она подошла к нему.
— Дедушка Чжан, я иду гулять с Ли Цзин. Передайте, пожалуйста, моей маме, чтобы она не беспокоилась.
Из дневника прежней Хуа Кай она знала, что в восточном дворе жила семья Чжан: пожилая пара и их младший сын с семьёй. Они были очень добрыми людьми и часто угощали семью Хуа Кай, поэтому она знала, как к ним обращаться.
— Хорошо, идите, — с улыбкой кивнул дедушка. — Я передам твоей маме.
Хуа Кай поблагодарила дедушку и вместе с Ли Цзин пошла по главной улице.
Идя по улице, Хуа Кай осматривала деревню. Деревня была довольно большой, но на улице было малолюдно. С тех пор как сельпо начало принимать лекарственные травы, почти все мужчины ушли в горы. Женщинам приходилось выполнять больше работы, поэтому свободного времени у них почти не оставалось.
Вчера Хуа Кай думала о том, чтобы договориться с сельпо о сборе трав в деревне. Она могла бы сушить и обрабатывать травы, а затем продавать их с наценкой. Но, подумав, она решила, что это нереально. У семьи не было денег, а закупка трав требовала больших вложений. К тому же, если бы погода испортилась, травы могли бы заплесневеть или испортиться, а семья не могла позволить себе такие риски.
Хуа Кай решила, что в будущем можно будет открыть здесь фармацевтический завод и выращивать лекарственные травы. Климат и местность здесь подходили для этого. В девяностые годы зарегистрировать фармацевтический завод было ещё несложно, а в будущем фармацевтическая отрасль приносила большой доход.
Но об этом можно было подумать позже. Сейчас нужно было найти какой-нибудь мелкий бизнес, ведь семья была очень бедной.
— Ты всё ещё думаешь о вчерашнем? — спросила Ли Цзин, заметив, что Хуа Кай молчит.
— Нет, — покачала головой Хуа Кай. — Просто жалею, что раньше не гуляла и не смотрела по сторонам. Столько времени зря потеряла.
— Вот это правильные мысли! — обрадовалась Ли Цзин. — Кстати, сегодня второе число, в волости ярмарка. Пойдём?
Услышав про ярмарку, Хуа Кай очень обрадовалась. На ярмарке наверняка можно найти возможность заработать.
— Конечно, пойдём!
— В школе мы всегда ходили вместе, — сказала Ли Цзин, обнимая Хуа Кай за руку. — Но я плохо училась и не смогла поступить в старшую школу. Я надеялась, что ты поступишь в университет, и я тоже смогу хоть немного прикоснуться к университетской жизни…
Она вдруг замолчала.
— Прости, я опять несу чушь.
— Мы же подруги, — с улыбкой сказала Хуа Кай. — Можешь говорить всё, что хочешь. Я решила, что буду учиться дальше. Я обязательно поступлю в университет. Ли Цзин, может быть, тебе тоже стоит попробовать поступить в медицинское или педагогическое училище в следующем году?
Из дневника она знала, что в конце года Ли Цзин обручится, а в следующем году выйдет замуж в соседнюю деревню. Семья жениха была небогатой, а свекровь — властной женщиной. Простодушная Ли Цзин наверняка будет страдать от её придирок. Хуа Кай хотела, чтобы у подруги была какая-то профессия, чтобы она могла отложить замужество и не зависеть от других.
— Что-то с тобой не так, — с удивлением сказала Ли Цзин. — Раньше ты так не рассуждала.
Глядя на удивлённое лицо подруги, Хуа Кай рассмеялась и ущипнула её за щеку.
— Я же сказала, что хочу измениться. Какой смысл меняться, если я останусь прежней? Я хочу стать независимой, современной женщиной, у которой есть свои цели и мечты.
— Здорово ты сказала! — восхитилась Ли Цзин. — Тогда и мне нужно постараться.
Разговаривая, подруги дошли до окраины деревни. Хуа Кай увидела большой двор с железными воротами. На табличке над воротами было написано: «Администрация деревни Цуйшань». На стенах по обе стороны от ворот белой краской были написаны лозунги.
(Нет комментариев)
|
|
|
|