Глава 5. Тёплый дом

Ветер усилился, тёмные тучи на небе словно нависли над землёй. Хуа Кай, обхватив себя руками, ускорила шаг, догоняя брата.

Она знала, что сегодняшним инцидентом дело не закончится. Семья Хуа Линь не из тех, кто легко сдаётся, и наверняка ещё будет пытаться отомстить. Но Хуа Кай была уверена, что справится с ними, когда придёт время.

Добравшись до дома, она огляделась. Аккуратный дворик, каменный забор высотой чуть больше полуметра, деревянные ворота.

Напротив ворот стоял небольшой дом из старого кирпича с деревянными оконными рамами. Стёкла были начисто вымыты. Под карнизом висели связки перца чили, кукурузы и пучки сушёных овощей.

Слева от дома, возле свинарника, женщина средних лет накрывала крышу брезентом, пытаясь закрыть дыру.

— Цинъян, помоги мне накрыть свинарник, — обратилась она к детям. — Ветер сорвал соломенную циновку с угла. Неизвестно, когда вернутся твой отец и брат. Скоро дождь, свинарник не должен затопить.

Затем она повернулась к Хуа Кай: — Кайкай, быстро собери бельё, сейчас начнётся дождь.

Хуа Кай, глядя на женщину, узнала в ней свою мать, Гу Лань Ян. Ей было всего чуть больше сорока, но из-за постоянного тяжёлого труда она выглядела старше своих лет.

Из дневника Хуа Кай знала, что её мать — простая деревенская женщина, необразованная, но очень добрая к своим детям. После того случая с Хуа Кай у неё за одну ночь появились седые волосы. Постоянные переживания и стрессы подорвали её здоровье, и она умерла, когда ей было чуть больше пятидесяти.

Глядя на мать, Хуа Кай почувствовала, как к горлу подступает ком. В прошлой жизни она мечтала о любящей матери и тёплом доме.

Сейчас она поклялась, что в этой жизни будет беречь свою семью и не допустит тех ужасных событий, которые описаны в дневнике. Первый серьёзный удар судьбы она уже отвела, и верила, что будущее будет светлым.

Справившись с эмоциями, она ответила: — Хорошо, мама. — Это слово прозвучало легко и естественно, без малейшего напряжения.

С этими словами она пошла собирать бельё.

Войдя в дом с охапкой белья, Хуа Кай, воспользовавшись тем, что никого не было, решила осмотреться.

Сразу за дверью находилась кухня. Обстановка была простой: у восточной стены — печь, у северного окна — шкафчик, в углу — две вязанки дров. Двери по обе стороны кухни вели в комнаты.

В восточной комнате стояла кровать-кань. В изголовье — сундук, на котором аккуратно сложены одеяла. У восточной стены — небольшой комод. На левой створке верхнего отделения — зеркало, на правой — занавеска. На нижнем отделении — старинные часы и несколько кружек.

У северного окна — стол и четыре самодельных табурета.

В западной комнате всё было ещё проще: кровать-кань, шкафчик в изголовье и деревянная перегородка в углу, за которой стоял мешок с рисом.

Рядом с мешком лежали сложенные мешки, две плетёные корзины и мотки верёвки.

Оглядев скудную обстановку, Хуа Кай вздохнула. Семья действительно жила бедно.

В прошлой жизни, несмотря на все душевные страдания, она жила в достатке. Сейчас, глядя на всё это, Хуа Кай думала только об одном: нужно срочно заработать денег.

Она поступила в старшую школу, и учёба только началась. Ещё есть шанс пойти учиться в этом году. В ближайшие дни нужно съездить в город, поговорить с учителями, постараться сохранить место. За месяц она обязательно найдёт деньги на учёбу.

В прошлой жизни Хуа Кай подрабатывала ещё во время учёбы в университете, поэтому имела опыт в бизнесе. Сейчас, в начале девяностых, когда частное предпринимательство только зарождалось, заработать было гораздо проще. Она была в этом уверена.

— Кайкай, заприте с братом двери и окна. Я пойду отнесу отцу и брату зонты, — сказала Гу Лань Ян, надевая дождевик.

Хуа Кай помнила из дневника, что в это время сельский кооператив закупал дикорастущие лекарственные травы, и многие жители деревни ходили в горы, чтобы выкапывать и продавать их.

Каждый год мачеха деда забирала у них большую часть урожая, называя это платой за заботу о стариках. Если они отказывались, она шла жаловаться в деревню, обвиняя их в неуважении к старшим. Люди боялись сплетен, поэтому семья Хуа Кай вынуждена была подчиняться, что и стало причиной их постоянной бедности.

Несмотря на бедность, все в семье были трудолюбивыми. Им удалось скопить немного денег, чтобы Хуа Кай смогла учиться в старшей школе. Но в прошлом году отец, помогая дяде собирать рис, повредил ногу. Травма была серьёзной, пришлось ехать в городскую больницу. Лечение заняло больше двух недель и почти полностью истощило их сбережения. Поэтому Хуа Кай не смогла пойти учиться.

К счастью, в этом году можно было заработать на продаже лекарственных трав. Отец и старший брат каждый день ходили в горы, надеясь накопить достаточно денег, чтобы Хуа Кай смогла пересдать экзамены и поступить в школу в следующем году.

Хуа Кай хорошо понимала, что значит жить с мачехой. «У мачехи — отчим», — эта поговорка была ей хорошо знакома по прошлой жизни.

В этой жизни она обязательно поможет отцу избавиться от влияния мачехи и обеспечит ему счастливую жизнь.

— Мама, я пойду с тобой, — предложила Хуа Кай.

— Не нужно, — ответила Гу Лань Ян. — Дорога скользкая, и дождевика на тебя не хватит. Оставайся дома. И принеси мне вязанку дров, я вернусь и приготовлю обед.

— Хорошо, мама. Будь осторожна, — согласилась Хуа Кай.

Она плохо ориентировалась в этой местности и решила, что лучше не ходить, чтобы не создавать лишних проблем. Раз в дневнике ничего не сказано об этом случае, значит, ничего опасного не произойдёт.

Как только Гу Лань Ян ушла, Хуа Кай пошла за дровами. Едва она вошла в дом, как начался дождь.

Принеся дрова, она оглядела кухню. Увидев стручковую фасоль и картофель, Хуа Кай, вспомнив своё детство в деревне, закатила рукава и принялась готовить обед. Она умела обращаться с глиняной печью.

Хуа Цинъян, увидев, что сестра готовит, удивился: — Сестра, почему ты готовишь? Мама же сказала, что сама приготовит, когда вернётся.

Хуа Кай улыбнулась: — Мои руки не только для того, чтобы писать. Я многое умею.

Она знала, что раньше родители её баловали. Поскольку она хорошо училась, ей разрешали заниматься только учёбой, освобождая от домашней работы.

— Сестра, ты действительно изменилась, — улыбнулся Хуа Цинъян.

— Я стану ещё лучше, — сказала Хуа Кай, продолжая чистить овощи.

— Сестра, когда я подрасту, я пойду работать, как Цянцзы, и буду помогать тебе учиться в университете, — сказал Хуа Цинъян, помогая сестре.

Хуа Кай нахмурилась: — Ты ещё слишком мал, чтобы бросать школу. Через пару дней возвращайся к учёбе.

— Сестра, я учусь средне, в старшую школу всё равно не поступлю. Зачем тратить время? — почесал затылок Хуа Цинъян.

— Сейчас трудно сказать, что будет в будущем, но образование точно не помешает. Все знания, которые ты получаешь, обязательно пригодятся. Я поговорю с родителями, чтобы ты вернулся в школу, — серьёзно сказала Хуа Кай.

Хуа Цинъян не был против учёбы, но считал, что раз всё равно не сможет поступить в старшую школу, то это пустая трата времени: — Сестра, у нас нет денег. Если есть возможность учить только одного ребёнка, то лучше учить того, кто учится лучше всех. У него больше шансов, правда?

Хуа Кай обрадовалась, что в их семье не было дискриминации по половому признаку, но ей было жаль брата: — Не волнуйся, мы оба будем учиться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение