Глава 4. Братья из города

Глава 4. Братья из города

— Что за чушь ты несёшь?!

Ли Цуйцуй была бедна, но подменить чужих кур — это было невозможно!

Семья Ли Гуйхуа была свирепой и злобной. Даже если бы она умирала с голоду, она бы не осмелилась на такое...

Вся деревня знала, что с ними лучше не связываться.

Кто осмелится хоть немного их обделить, тому не видать спокойной жизни даже в канун Нового года.

Ли Цуйцуй всегда старалась их избегать.

Но даже так эта семья часто её обижала.

— Ты сама прекрасно знаешь, бессердечная, тьфу!

— Не думай, что я не знаю, что ты делаешь. Твои мелкие хитрости для меня слишком очевидны!

— Ты просто завидуешь, что мои куры хорошо растут, и, воспользовавшись моментом, сделала такую гадость.

Е Чжицян тоже нахмурился и лицемерно сказал: — Невестка, я знаю, что тебе нелегко ухаживать за дочерью, и не хотел приходить разбираться, пока моего третьего брата нет дома.

— А то пойдут слухи, скажут, что мы с женой тебя обижаем.

— Но в последнее время ты создала слишком много проблем, а теперь ещё и нас задеваешь. Это совсем нехорошо.

Ли Гуйхуа кивнула: — Если бы мы не пришли, ты бы и дальше думала, что нас можно обижать.

Ли Цуйцуй не могла оправдаться и ужасно нервничала: — Я не крала ваших кур, вы просто клевещете на меня!

— Я такого не делала и не признаю этого.

Ли Гуйхуа закатила глаза: — Мне всё равно, что ты говоришь. Быстро верни мне моих кур и мои яйца!

— Если хоть одного не досчитаюсь, я твой дом сожгу.

— Тогда не то что третий брат, сам Небесный Владыка придёт — не поможет!

У Е Сяоцзинь дёрнулся уголок рта. Эта скандалистка была действительно свирепой.

Она увидела, что Ли Цуйцуй так напугана этой парой, что не знала, что сказать.

Она быстро слезла с кровати и выбежала из дома.

— Малышка Цзинь, не бегай... — Ли Цуйцуй хотела догнать её, но её остановили.

Ли Гуйхуа схватила Ли Цуйцуй за руку: — Не смей бежать, быстро возвращай.

Е Сяоцзинь по памяти добралась до дома деревенского старосты.

Староста сидел за столом и наливал горячую воду двум братьям, приехавшим из города.

Старшему, Чжоу Сяо, было лет 17-18, младшему, Чжоу Вэньжую, — около 7.

Оба были одеты очень прилично.

Особенно Чжоу Вэньжуй — он был похож на изящную нефритовую статуэтку, с блестящими чёрными глазами, которые любопытно всё разглядывали.

Однако, несмотря на миловидную внешность, выглядел он несколько болезненно.

Казалось, это больной ребёнок.

Староста принимал почётных гостей из города и, увидев Е Сяоцзинь, на мгновение опешил.

Разве это не деревенская дурочка?

Как она сюда попала?

— Малышка Цзинь, а где твоя мама?

Е Сяоцзинь нарочно выдавила пару слезинок и жалобно посмотрела на старосту: — Дядя староста, моя тётя (жена дяди) хочет зарубить людей, так страшно, скорее спасите мою маму!

Староста Сунь Чаншунь, услышав это, побледнел: — Это ещё что такое?

Ребёнок плакал от страха, и он безоговорочно поверил.

Он виновато взглянул на двух гостей: — Уважаемые, мне нужно срочно отлучиться.

— Ничего, нам всё равно нечем заняться. Малыш Жуй, хочешь пойти посмотреть? — спросил старший брат.

— Брат, хочу, — кивнул Чжоу Вэньжуй.

Хотя он был слаб здоровьем, ему было всего семь или восемь лет — возраст, когда хочется играть.

Сунь Чаншунь быстрыми шагами вышел.

Е Сяоцзинь со своими короткими ручками и ножками только собралась идти, как Чжоу Вэньжуй схватил её за руку.

— Малышка Цзинь, пусть мой брат тебя донесёт.

Она вздрогнула и, подняв голову, увидела изящное личико Чжоу Вэньжуя. На мгновение ей стало немного неловко.

— Не бойся, мы пойдём с тобой, — сказал Чжоу Сяо.

У Чжоу Сяо были густые брови и выразительные глаза, во взгляде ещё сквозила юношеская незрелость.

Но уже чувствовалась уверенность и способность действовать самостоятельно.

Он посмотрел на жалкого, худого ребёнка с тонкими ручками и ножками и удивился, как она вообще смогла дойти сюда сама.

В доме Е Сяоцзинь уже стоял страшный шум.

Стол и стулья были опрокинуты на пол.

— Ещё и яйца дома прячет! Кто знает, сколько наших яиц она уже стащила!

— Это я оставила для своей дочери! — Ли Цуйцуй пыталась отобрать яйца, но она была такой худой, что против этой пары у неё не было никаких шансов.

Ли Гуйхуа тыкала пальцем в нос Ли Цуйцуй и изрыгала ругательства: — Неудивительно, что родила обречённую! Ты сама злая, так тебе и надо!

— Ли Гуйхуа! — У Сунь Чаншуня, услышавшего это, запульсировало в висках.

Он знал, что деревенские женщины бывают властными и свирепыми, но не ожидал, что члены одной семьи могут говорить друг другу такие обидные слова.

Сунь Чаншунь сердито спросил: — Что здесь происходит? Ты что, действительно собираешься убивать людей?

Ли Гуйхуа, увидев старосту, тут же поумерила свой пыл.

Она была из тех, кто задирает слабых и боится сильных. Увидев старосту, она послушно поджала хвост.

— Хе-хе, староста, как вы здесь оказались? Наверняка эта бесполезная девчонка вам наговорила всякой ерунды.

— Е Сяоцзинь, ну ты и ребёнок, никак не угомонишься.

— Мы с твоим дядей просто пришли к вам домой узнать, как дела, зачем же старосту приводить?

Е Сяоцзинь захныкала и неразборчиво пробормотала: — Тётя хотела драться, у-у-у, страшно.

Чжоу Вэньжуй быстро спрятал маленькую девочку за своей спиной: — Малышка Цзинь, не бойся, мой брат и староста здесь.

Е Сяоцзинь, которую утешал семилетний Чжоу Вэньжуй, не знала, смеяться ей или плакать.

Но представление нужно было доиграть до конца.

Староста, похоже, немного побаивался этих двух братьев и не хотел произвести на них плохое впечатление. Он быстро расспросил о случившемся.

Сунь Чаншунь сделал несколько шагов и сказал Ли Гуйхуа: — Ты говоришь, что твоих кур подменили. А доказательства есть?

— У тебя нет доказательств, а ты приходишь сюда обижать людей. Может, тебя отправить на идеологическое перевоспитание?

— Староста, я просто знаю, что они украли моих кур и яйца, — уверенно заявила Ли Гуйхуа, хотя в душе знала, что всё совсем не так.

Но её способность сеять раздор была недюжинной.

Благодаря своему умению скандалить и вести себя как базарная торговка, она могла даже чёрное выдать за белое.

— Да что из себя представляет эта Ли Цуйцуй? Она совершенно не умеет разводить кур.

— Их куры никогда не неслись, да ещё и были при смерти.

— Вдруг их куры стали нестись и поправились, а наши стали вот такими.

— Разве это не ясно доказывает, что они украли наших кур?

Сунь Чаншунь на мгновение замолчал, казалось, её слова его убедили.

Он посмотрел на Ли Цуйцуй: — Это всё правда?

Ли Цуйцуй, конечно, сказала, что нет.

Е Сяоцзинь увидела самодовольные лица дяди и тёти. Внезапно её осенило, и у неё появилась отличная идея.

— Дядя староста, на самом деле наши куры тоже болели, но я их вылечила.

— Я могу вылечить и кур тёти, но я не буду помогать бесплатно.

Сунь Чаншунь посмотрел на двух больных кур: — Ты действительно можешь их вылечить?

Е Сяоцзинь кивнула: — Да, я могу вылечить их прямо сейчас.

— Но тётя должна дать нашей семье 100 цзиней проса.

Ли Гуйхуа злобно сказала: — Я не верю тебе, девчонка! Но если ты действительно сможешь это сделать, то что мне стоит дать тебе 100 цзиней!

— А если не сможешь, отдашь мне всех своих кур!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Братья из города

Настройки


Сообщение