Глава 4. Братья из города
— Что за чушь ты несёшь?!
Ли Цуйцуй была бедна, но подменить чужих кур — это было невозможно!
Семья Ли Гуйхуа была свирепой и злобной. Даже если бы она умирала с голоду, она бы не осмелилась на такое...
Вся деревня знала, что с ними лучше не связываться.
Кто осмелится хоть немного их обделить, тому не видать спокойной жизни даже в канун Нового года.
Ли Цуйцуй всегда старалась их избегать.
Но даже так эта семья часто её обижала.
— Ты сама прекрасно знаешь, бессердечная, тьфу!
— Не думай, что я не знаю, что ты делаешь. Твои мелкие хитрости для меня слишком очевидны!
— Ты просто завидуешь, что мои куры хорошо растут, и, воспользовавшись моментом, сделала такую гадость.
Е Чжицян тоже нахмурился и лицемерно сказал: — Невестка, я знаю, что тебе нелегко ухаживать за дочерью, и не хотел приходить разбираться, пока моего третьего брата нет дома.
— А то пойдут слухи, скажут, что мы с женой тебя обижаем.
— Но в последнее время ты создала слишком много проблем, а теперь ещё и нас задеваешь. Это совсем нехорошо.
Ли Гуйхуа кивнула: — Если бы мы не пришли, ты бы и дальше думала, что нас можно обижать.
Ли Цуйцуй не могла оправдаться и ужасно нервничала: — Я не крала ваших кур, вы просто клевещете на меня!
— Я такого не делала и не признаю этого.
Ли Гуйхуа закатила глаза: — Мне всё равно, что ты говоришь. Быстро верни мне моих кур и мои яйца!
— Если хоть одного не досчитаюсь, я твой дом сожгу.
— Тогда не то что третий брат, сам Небесный Владыка придёт — не поможет!
У Е Сяоцзинь дёрнулся уголок рта. Эта скандалистка была действительно свирепой.
Она увидела, что Ли Цуйцуй так напугана этой парой, что не знала, что сказать.
Она быстро слезла с кровати и выбежала из дома.
— Малышка Цзинь, не бегай... — Ли Цуйцуй хотела догнать её, но её остановили.
Ли Гуйхуа схватила Ли Цуйцуй за руку: — Не смей бежать, быстро возвращай.
Е Сяоцзинь по памяти добралась до дома деревенского старосты.
Староста сидел за столом и наливал горячую воду двум братьям, приехавшим из города.
Старшему, Чжоу Сяо, было лет 17-18, младшему, Чжоу Вэньжую, — около 7.
Оба были одеты очень прилично.
Особенно Чжоу Вэньжуй — он был похож на изящную нефритовую статуэтку, с блестящими чёрными глазами, которые любопытно всё разглядывали.
Однако, несмотря на миловидную внешность, выглядел он несколько болезненно.
Казалось, это больной ребёнок.
Староста принимал почётных гостей из города и, увидев Е Сяоцзинь, на мгновение опешил.
Разве это не деревенская дурочка?
Как она сюда попала?
— Малышка Цзинь, а где твоя мама?
Е Сяоцзинь нарочно выдавила пару слезинок и жалобно посмотрела на старосту: — Дядя староста, моя тётя (жена дяди) хочет зарубить людей, так страшно, скорее спасите мою маму!
Староста Сунь Чаншунь, услышав это, побледнел: — Это ещё что такое?
Ребёнок плакал от страха, и он безоговорочно поверил.
Он виновато взглянул на двух гостей: — Уважаемые, мне нужно срочно отлучиться.
— Ничего, нам всё равно нечем заняться. Малыш Жуй, хочешь пойти посмотреть? — спросил старший брат.
— Брат, хочу, — кивнул Чжоу Вэньжуй.
Хотя он был слаб здоровьем, ему было всего семь или восемь лет — возраст, когда хочется играть.
Сунь Чаншунь быстрыми шагами вышел.
Е Сяоцзинь со своими короткими ручками и ножками только собралась идти, как Чжоу Вэньжуй схватил её за руку.
— Малышка Цзинь, пусть мой брат тебя донесёт.
Она вздрогнула и, подняв голову, увидела изящное личико Чжоу Вэньжуя. На мгновение ей стало немного неловко.
— Не бойся, мы пойдём с тобой, — сказал Чжоу Сяо.
У Чжоу Сяо были густые брови и выразительные глаза, во взгляде ещё сквозила юношеская незрелость.
Но уже чувствовалась уверенность и способность действовать самостоятельно.
Он посмотрел на жалкого, худого ребёнка с тонкими ручками и ножками и удивился, как она вообще смогла дойти сюда сама.
В доме Е Сяоцзинь уже стоял страшный шум.
Стол и стулья были опрокинуты на пол.
— Ещё и яйца дома прячет! Кто знает, сколько наших яиц она уже стащила!
— Это я оставила для своей дочери! — Ли Цуйцуй пыталась отобрать яйца, но она была такой худой, что против этой пары у неё не было никаких шансов.
Ли Гуйхуа тыкала пальцем в нос Ли Цуйцуй и изрыгала ругательства: — Неудивительно, что родила обречённую! Ты сама злая, так тебе и надо!
— Ли Гуйхуа! — У Сунь Чаншуня, услышавшего это, запульсировало в висках.
Он знал, что деревенские женщины бывают властными и свирепыми, но не ожидал, что члены одной семьи могут говорить друг другу такие обидные слова.
Сунь Чаншунь сердито спросил: — Что здесь происходит? Ты что, действительно собираешься убивать людей?
Ли Гуйхуа, увидев старосту, тут же поумерила свой пыл.
Она была из тех, кто задирает слабых и боится сильных. Увидев старосту, она послушно поджала хвост.
— Хе-хе, староста, как вы здесь оказались? Наверняка эта бесполезная девчонка вам наговорила всякой ерунды.
— Е Сяоцзинь, ну ты и ребёнок, никак не угомонишься.
— Мы с твоим дядей просто пришли к вам домой узнать, как дела, зачем же старосту приводить?
Е Сяоцзинь захныкала и неразборчиво пробормотала: — Тётя хотела драться, у-у-у, страшно.
Чжоу Вэньжуй быстро спрятал маленькую девочку за своей спиной: — Малышка Цзинь, не бойся, мой брат и староста здесь.
Е Сяоцзинь, которую утешал семилетний Чжоу Вэньжуй, не знала, смеяться ей или плакать.
Но представление нужно было доиграть до конца.
Староста, похоже, немного побаивался этих двух братьев и не хотел произвести на них плохое впечатление. Он быстро расспросил о случившемся.
Сунь Чаншунь сделал несколько шагов и сказал Ли Гуйхуа: — Ты говоришь, что твоих кур подменили. А доказательства есть?
— У тебя нет доказательств, а ты приходишь сюда обижать людей. Может, тебя отправить на идеологическое перевоспитание?
— Староста, я просто знаю, что они украли моих кур и яйца, — уверенно заявила Ли Гуйхуа, хотя в душе знала, что всё совсем не так.
Но её способность сеять раздор была недюжинной.
Благодаря своему умению скандалить и вести себя как базарная торговка, она могла даже чёрное выдать за белое.
— Да что из себя представляет эта Ли Цуйцуй? Она совершенно не умеет разводить кур.
— Их куры никогда не неслись, да ещё и были при смерти.
— Вдруг их куры стали нестись и поправились, а наши стали вот такими.
— Разве это не ясно доказывает, что они украли наших кур?
Сунь Чаншунь на мгновение замолчал, казалось, её слова его убедили.
Он посмотрел на Ли Цуйцуй: — Это всё правда?
Ли Цуйцуй, конечно, сказала, что нет.
Е Сяоцзинь увидела самодовольные лица дяди и тёти. Внезапно её осенило, и у неё появилась отличная идея.
— Дядя староста, на самом деле наши куры тоже болели, но я их вылечила.
— Я могу вылечить и кур тёти, но я не буду помогать бесплатно.
Сунь Чаншунь посмотрел на двух больных кур: — Ты действительно можешь их вылечить?
Е Сяоцзинь кивнула: — Да, я могу вылечить их прямо сейчас.
— Но тётя должна дать нашей семье 100 цзиней проса.
Ли Гуйхуа злобно сказала: — Я не верю тебе, девчонка! Но если ты действительно сможешь это сделать, то что мне стоит дать тебе 100 цзиней!
— А если не сможешь, отдашь мне всех своих кур!
(Нет комментариев)
|
|
|
|