Глава 3. Мать обидели
Е Чжу, кипя от злости, увидела Е Сяоцзинь с яйцами в руках.
А её куры были в полном порядке.
— Я слышала, что ваши куры при смерти. Как они могут быть в порядке, да ещё и нестись?
— Наверняка твоя мать подменила наших кур!
— Верни мне моих кур!
Е Сяоцзинь посмотрела на Е Чжу как на дурочку. Она вспомнила, что это старшая дочь дяди.
Её двоюродная сестра.
Е Чжу подумала, что Е Сяоцзинь ведь всегда была дурочкой.
Если подменить кур, никто и не узнает.
Тогда мама не будет её ругать.
Её глаза забегали, и она нарочно попыталась напугать: — Отдавай яйца, они вовсе не ваши.
— Все знают, что ваши куры не несутся.
— Ты воровка, и мать твоя тоже воровка!
Е Сяоцзинь увидела, что та действительно собирается отнять яйца силой, и невольно вздохнула про себя: какие же здесь суровые нравы.
Е Сяоцзинь пролепетала детским голоском: — А доказательства есть? Только у тебя рот есть?
— Ты говоришь, что мы воровки, а я всем расскажу, что ты грабительница!
Е Сяоцзинь страдала от недоедания и была очень худенькой.
Но у неё были большие глаза, и выглядела она очень мило.
Е Чжу опешила, не ожидая, что эта маленькая дурочка вдруг перестала быть дурочкой.
Она пробормотала: — Ты... ты заговорила? Ты больше не дурочка?
— Сама ты дурочка.
Е Сяоцзинь унесла яйца в дом, положила два яйца в котёл и налила немного воды.
Она хотела, чтобы Ли Цуйцуй, вернувшись к обеду, смогла сразу поесть яиц.
Е Чжу с любопытством последовала за Е Сяоцзинь.
Она увидела, как та сама тащит хворост, чтобы разжечь огонь.
Брат Е Чжу был грамотным, но работать руками не умел.
Он был менее способен, чем трёхлетняя Е Сяоцзинь.
Хотя Е Сяоцзинь многого не умела, она могла всему научиться методом проб и ошибок.
Ей нравился этот процесс обучения.
Е Чжу понаблюдала некоторое время, ей стало скучно, и она решила пойти рассказать обо всём матери.
Е Сяоцзинь не умела пользоваться спичками и с большим трудом разожгла огонь.
Она снова пошла проверить кур и, конечно же, нашла на земле ещё два яйца.
На этот раз она не стала их варить, а решила отложить для высиживания цыплят.
В бригаде.
Ли Цуйцуй вместе со всеми полола сорняки. Она всегда работала во фруктовом саду.
Когда созревали фрукты, она могла взять несколько штук домой для детей.
В феврале по утрам было холодно, но во время работы становилось жарко.
Она очень устала, перед глазами потемнело, и она присела отдохнуть на меже.
Но не успела она сесть, как кто-то подошёл.
— Ли Цуйцуй, ты опять отлыниваешь? — Молодая девушка из образованной молодёжи, отправленной в деревню, Сяо Юэ, указала на Ли Цуйцуй и презрительно сказала: — Ты то и дело прогуливаешь работу, а когда приходишь, всё равно прячешься и ленишься.
— Таких, как ты, кто только отлынивает ради трудодней, нужно гнать из деревни!
Ли Цуйцуй вчера не пила ни капли воды, а ночью ухаживала за Е Сяоцзинь и совсем не спала.
Утром она выпила лишь полмиски жидкой каши, была голодна, и тело её ослабло.
Ей было обидно, но характер у неё был не боевой.
Она могла лишь стоять и слушать, как её ругают в лицо.
Ян Цзюань поспешила объяснить ситуацию: — У Цуйцуй дочь болеет, она ухаживала за ребёнком и совсем не отдохнула.
— Бригадир, не вините её.
— Мне всё равно, почему, — Сяо Юэ презрительно хмыкнула. — У других тоже есть дети, почему они не такие, как Ли Цуйцуй?
— В конце концов, это просто лень!
— Сегодня можешь не работать, трудодни не засчитаем. Раз так хочется спать, иди домой, выспись, а потом возвращайся!
Ли Цуйцуй чувствовала себя ужасно униженной, слёзы подступили к глазам.
Ей ничего не оставалось, как взять мотыгу и пойти домой.
Но дома ведь почти не осталось еды...
Ли Цуйцуй подошла к дому, не зная, как смотреть в глаза дочери.
Сорокапятилетняя женщина испытывала в этот момент огромное чувство вины.
— Мам, почему ты стоишь у двери и не заходишь? — Е Сяоцзинь снова собрала яйца.
На сегодня все десять яиц были собраны.
Она подумала, что нужно завести побольше кур, чтобы собирать больше яиц.
— Малышка Цзинь, ты, наверное, проголодалась? Мама сейчас тебе что-нибудь приготовит.
— Мама, почему у тебя глаза красные? Ты плакала?
— Нет-нет, — Ли Цуйцуй потянула Е Сяоцзинь в дом и только тогда заметила, что в котле кипит вода.
А на столе лежало шесть сваренных белых яиц.
Она протёрла глаза: — Малышка Цзинь, твой папа и остальные вернулись?
Е Сяоцзинь покачала головой: — Нет, это наши куры снесли десять яиц. Я сварила шесть.
— Осталось четыре, мы их оставим на высиживание.
Ли Цуйцуй сначала удивилась, а потом испугалась: — Малышка Цзинь, ты, случайно, не подобрала чужие яйца?
Она прекрасно знала своих кур.
Они совсем не неслись.
К тому же, когда она уходила, куры были при смерти. А теперь вдруг снесли десять яиц?
Она не могла в это поверить.
Е Сяоцзинь предвидела такую реакцию и беззастенчиво заявила: — Мама, мне приснился старый дедушка, он сказал, что я — сошедшая со звезды Вэньцюй.
— Он научил меня многим чудесным вещам, теперь я умею разводить кур.
— Не волнуйся, завтра будет ещё десять яиц. Если не веришь, подожди до завтра и сама посмотри.
Ли Цуйцуй отнеслась к этому с сомнением.
Она села на стул, выпила чашку горячей воды, а затем осторожно взяла яйцо со стола.
Яйцо было крупным. Она очистила скорлупу, под которой оказалось нежное белое яйцо.
Распространился аромат.
В животе у Ли Цуйцуй заурчало. Она протянула очищенное яйцо Е Сяоцзинь.
— Малышка Цзинь, съешь яйцо, и болезнь пройдёт.
Е Сяоцзинь откусила кусочек: — Вкусно. Мама, ты тоже съешь.
Ли Цуйцуй мягко улыбнулась. Видя радость дочери, она проглотила все обиды.
Она тоже съела одно яйцо.
Головокружение от голода прошло.
Остальные яйца она ни за что не хотела есть, решив оставить их для Е Сяоцзинь на потом.
Е Сяоцзинь вздохнула, но настаивать не стала.
Ли Цуйцуй прибралась в доме и пошла посмотреть на кур.
Она обнаружила, что две курицы действительно были живы и бодры.
Она была поражена: — Неужели Малышка Цзинь сказала правду?
— Неужели Малышка Цзинь встретила бессмертного?
Она пробормотала молитву «Да благословит Бодхисаттва» и пошла нарвать немного дикой зелени, чтобы бросить курам.
Однако куры, попробовав хорошей еды, теперь лишь лениво поклевали зелень для вида.
Ли Гуйхуа услышала дома, что куры Ли Цуйцуй не только не умерли, но и начали нестись.
Она так разозлилась, что у неё чуть нос не скривился. Хлопнув по столу, она схватила двух своих полумёртвых кур и направилась к дому Ли Цуйцуй.
Е Чжицян, подумав, что их кур подменили, тоже пришёл в ярость.
Ли Цуйцуй штопала одежду для Е Сяоцзинь, как вдруг дверь с грохотом распахнули ногой.
Она вздрогнула от неожиданности, и иголка вонзилась ей в палец, тут же выступила капелька крови.
Двух больных кур швырнули к ним в дом.
— Ах ты, Ли Цуйцуй! Бессердечная! — Ли Гуйхуа упёрла руки в бока, напоминая свирепую якшу. — Какая бесстыжая, посмела подменить моих кур!
(Нет комментариев)
|
|
|
|