Лицо Цинь-мамы оставалось бесстрастным, а голос — холодным. В ее взгляде, направленном на Се Цзинъя, читалась насмешка. Пятая госпожа, некогда столь высокомерная в поместье Се, теперь оказалась в таком унизительном положении. Эти благородные девицы, однажды отвергнутые, становились ниже, чем служанки.
После череды предательств и холодности Цинь-мамы, Се Цзинъя уже ни на что не надеялась, но все же, не желая сдаваться, снова спросила: — Цинь-мама, меня оклеветали! Неужели ты не поможешь мне? Ты действительно хочешь отправить меня на смерть?
Цинь-мама лишь холодно отвела взгляд в сторону. На ее лице не осталось ни тени былой угодливости и улыбки.
После всего произошедшего, даже наивная Се Цзинъя поняла, что Цинь-мама, как и ее личные служанки, предала ее.
— Ты была самой преданной и доверенной мамой моей матери. Почему даже ты предала меня? — Голос Се Цзинъя, хотя и был спокоен, звучал холодно, как лед.
— Пятая госпожа, вини себя и свою мать. Вы никогда не умели разбираться в людях, — холодно фыркнула Цинь-мама.
— Что же такого пообещал вам Чжао Вэньсюань? Ши Лань, эта мерзавка, хотела стать наложницей, поэтому предала меня. А что насчет Бай Лань и тебя? Чего хотите вы? — Се Цзинъя не могла понять, чего они добивались. С того дня, как они стали служить ей, она всегда была щедрой госпожой.
Услышав этот вопрос, Цинь-мама лишь сухо рассмеялась, не ответив. Затем она дважды кашлянула в сторону двери, и вскоре появились две служанки.
— Госпожа больна заразной болезнью и должна быть немедленно отправлена в загородное поместье на лечение. Свяжите ее! — приказала Цинь-мама служанкам, многозначительно посмотрев на них.
Цинь-мама не стала объяснять причину своего предательства. Она решила, что пусть Се Цзинъя умрет в неведении, чем станет мстительным духом, узнав правду. Это было единственное доброе дело, которое она могла сделать для Се Цзинъя и ее матери.
— Не нужно меня связывать, я пойду сама! — Се Цзинъя взмахнула рукавом и встала. Она, дочь министра, даже если ей суждено умереть, предпочтет самоубийство, чем позволит этим предательницам осквернить свое тело.
Обменявшись взглядами, женщины решили не настаивать. В сложившейся ситуации у Се Цзинъя не было ни единого шанса на побег.
Жестокое отравление 2
Обновлено: 2013-05-20 8:21:48 Количество слов в этой главе: 1722
Ночь окутала город туманом. Се Цзинъя сидела в паланкине с оцепеневшим взглядом, погруженная в свои мысли.
По мере того, как паланкин двигался по улицам, Се Цзинъя слышала шум ночного города. Проехав несколько оживленных улиц и свернув несколько раз, они выехали за городские ворота и постепенно оказались на пустынной дороге.
Она знала, что снаружи ее "охраняет" группа людей, которая будет "охранять" ее до самого поместья, а затем — до самой смерти.
Она не хотела умирать вот так, под "охраной". Нет, это недопустимо! Се Цзинъя крепко сжала губы, которые побелели, затем посинели, и на них выступила кровь.
Се Цзинъя дотронулась до золотого браслета на своей руке. Это была последняя вещь, оставшаяся ей от матери, Ван Ши. Браслет передавался в их семье по женской линии. Хотя это и не самая ценная вещь, но его вполне достаточно, чтобы подкупить кого-нибудь и отправить сообщение в поместье Се.
— Мама, прости меня… Не волнуйся, когда отец придет спасти меня, я обязательно выкуплю браслет обратно, — прошептала она, крепко сжимая браслет в руке и обдумывая план побега.
Не успела Се Цзинъя осуществить свой план, как до нее донеслись звуки жестокой схватки.
Приподняв занавеску паланкина, она увидела, как один из охранников упал перед ней, истекая кровью, сраженный ударом меча.
Се Цзинъя побледнела от ужаса и невольно вскрикнула.
Один из нападавших, мужчина в маске, с похотливым взглядом осмотрел Се Цзинъя. Заметив ее белоснежную кожу и привлекательную внешность, он задумал неладное: — Смотрите-ка, какая тут красотка! Судя по одежде, дочка какого-нибудь чиновника. Ха-ха… Как только мы покончим с этими людьми, я займусь тобой, малышка. Пусть мои братья тоже попробуют, какова на вкус благородная девица, ха-ха…
Не раздумывая, Се Цзинъя бросилась бежать. Но, немного хромая, она не успела далеко убежать, как навстречу ей выскочил другой мужчина с мечом.
Вспышка лезвия ослепила ее. В тот момент она подумала, что ей пришел конец. Но меч не коснулся ее. Он упал на землю с громким звоном.
Когда Се Цзинъя пришла в себя, она обнаружила, что ее прикрывает собой незнакомец.
Синий халат, яркие глаза, плотно сжатые губы… В лунном свете он казался таким необыкновенным. Но Се Цзинъя не успела как следует рассмотреть его, как к ним подбежала другая группа нападавших.
— Беги, иначе ты погибнешь! — крикнул ее спаситель, убив стоящего перед ним человека в маске, и повернулся к Се Цзинъя.
Се Цзинъя, сжав кулаки, чтобы успокоиться, спросила: — Как тебя зовут? Если я выживу, я обязательно отблагодарю тебя!
(Нет комментариев)
|
|
|
|