Глава 13: Один крик (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

На следующий день Ци Тянь рано встал и приступил к тренировкам.

Во дворе он по-прежнему отрабатывал Технику Клинка Синью с помощью ветки.

После нескольких дней тренировок Ци Тянь всё лучше овладевал техникой клинка, двигаясь влево и вправо, кружась и вращаясь, лучше, чем когда-либо прежде.

Вскоре он закончил отрабатывать знакомые приёмы. Впереди было ещё много того, что он не освоил, но Ци Тянь не спешил, ведь хорошее мастерство приходит со временем, и спешка только вредит.

Старый охотник уже приготовил еду, но, увидев, как Ци Тянь отрабатывает приёмы клинка, не стал его беспокоить.

В этот момент Ци Байши всё больше проникался нежностью к своему внуку, потому что тот был очень выдающимся, превосходя даже его ожидания.

Поев, Ци Тянь попрощался со старым охотником и один отправился в Поселение Ванцзя, чтобы найти Старосту Деревни, с которым заранее договорился о встрече со Старостой Поселения Хоуцзя.

...Ци Тянь прибыл в поселение и незаметно пошёл к Чунь Ни.

Чунь Ни знала, что Ци Тянь сегодня отправится со Старостой Деревни в Поселение Хоуцзя, поэтому рано встала, поела и встала у ворот дома, ожидая Ци Тяня.

Когда Ци Тянь увидел Чунь Ни, она была одета в куртку с цветочным узором, волосы заплетены в косу, на ногах толстые ватные штаны, а в обуви — ула-трава, так что ей не было холодно.

Лицо Чунь Ни покраснело от мороза. Увидев Ци Тяня в квадратном платке и синей рубахе с магуа, она почувствовала себя неловко, но потом подумала, что он идёт на встречу со Старостой Поселения, и ему, конечно, нужно выглядеть опрятно.

Ци Тянь увидел, что лицо Чунь Ни покраснело от холода, и хотел протянуть руку, чтобы прикоснуться к её щеке, но посчитал, что это будет слишком интимно, и отказался от этой мысли.

Затем он подошёл к Чунь Ни и мягко спросил: — Почему ты не заходишь в дом? Ведь так холодно?

Ци Тянь был доброжелателен, но Чунь Ни так не думала и пожаловалась: — А кто виноват, что я жду тебя, бессовестного?

Ци Тянь тут же удивился и недоумённо спросил: — Почему это я бессовестный?

— Если бы ты был совестливым, то пришёл бы пораньше, — сказала Чунь Ни и отвернулась.

Ци Тянь тут же прозрел и подумал: "Действительно, влюблённые женщины любят капризничать без причины".

Он не знал, что женские капризы — это всего лишь способ добиться внимания и заботы мужчины.

Он повернулся, подошёл к Чунь Ни и с полным извинений видом сказал: — Прости, сестрёнка Чунь Ни, такого больше не повторится, братец Шуань Чжу обещает.

Сказав это, Ци Тянь притворился, что поднимает три пальца.

— Если я снова опоздаю, пусть сестрёнка Чунь Ни перестанет со мной разговаривать.

Как мастер пикапа, он, конечно, владел базовыми приёмами.

И действительно, услышав такую клятву от Ци Тяня, Чунь Ни поспешно сказала: — Когда это я говорила, что не буду с тобой разговаривать? Да и вообще, просто приходи пораньше.

На самом деле, Чунь Ни только что вышла и увидела Ци Тяня, идущего издалека, так что он пришёл не так уж и рано.

Услышав это от Чунь Ни, Ци Тянь про себя усмехнулся.

— Слушаюсь, я должен слушаться свою госпожу, — сказал Ци Тянь и тихонько хихикнул.

И действительно, Чунь Ни снова попалась на его уловку — её лицо покраснело (конечно, не исключено, что от холода), она смущённо опустила голову и тихо сказала: — Не болтай ерунды, кто твоя госпожа?

— Далеко в небесах, но близко перед глазами, — сказал Ци Тянь, присел перед Чунь Ни и поднял голову, глядя на неё.

Их взгляды встретились, Чунь Ни ещё больше смутилась, нервно вскрикнула, затем поскользнулась и упала.

Ци Тянь был быстр, мгновенно протянул руку, и Чунь Ни оказалась в его объятиях.

Чунь Ни почувствовала, что не упала на землю, а вместо этого ощутила что-то мягкое и тёплое. Открыв глаза, она увидела пару чётких чёрно-белых глаз, смотрящих на неё.

Она была немного ошеломлена.

Её маленькое сердечко колотилось, как у испуганного оленёнка.

В следующий момент она поспешно закрыла глаза руками.

Ей было так стыдно, что она готова была провалиться сквозь землю прямо у дома.

Так как был день, и было бы нехорошо, если бы их увидели, Ци Тянь поспешно помог Чунь Ни подняться и тихо прошептал ей на ухо: — Никто не видел.

Чунь Ни медленно раздвинула пальцы, и сквозь щель увидела, как Ци Тянь глупо улыбается, затем опустила руки и сердито сказала: — Ты плохой.

Сказав это, она подняла маленький кулачок и ударила Ци Тяня по плечу.

Такие игривые перепалки — обычное дело для влюблённых.

Ци Тянь наслаждался этим чувством, он действительно давно не испытывал ничего подобного.

Пока они так мило подшучивали друг над другом, вдалеке показался человек. Приглядевшись, они увидели, что это Староста Деревни медленно приближается.

Оба мгновенно вернулись к прежнему виду.

Чунь Ни тихо сказала: — Я разберусь с тобой, когда вернёшься.

Ци Тянь покорно ответил: — Слушаюсь, моя госпожа, Сяо Цицзы принял приказ.

Сказав это, он инстинктивно увернулся.

Чунь Ни слегка прикусила губу и тихо пробормотала: — Только и знаешь, что обижать меня, хм...

Вскоре Староста Деревни подошёл к ним.

Ци Тянь и Чунь Ни поприветствовали его, выражая своё уважение.

Не долго думая, Ци Тянь помахал Чунь Ни на прощание и незаметно подмигнул ей, отчего лицо Чунь Ни ещё больше покраснело.

Чунь Ни помахала в ответ, чувствуя сильную тоску, будто не знала, когда они снова встретятся.

Чувства Ци Тяня к Чунь Ни углублялись с каждым днём. Бросив на прощание взгляд, он подумал: "Подожди меня, я вернусь и женюсь на тебе".

...Поселение Ванцзя находилось в двенадцати километрах от Поселения Хоуцзя. Они арендовали повозку, запряженную быками, у Старика Вана на окраине деревни и направились прямо в Поселение Хоуцзя.

Быки в это время были очень важны, гораздо важнее лошадей. Хотя простые люди завидовали тем, у кого были лошади, содержать лошадей могли только богатые и знатные семьи. Деревня, способная содержать три-пять рабочих быков, уже считалась очень зажиточной.

Они медленно ехали в повозке по большой дороге, преодолев уже семь-восемь километров, но до Поселения Хоуцзя ещё оставалось некоторое расстояние.

Из-за холодной погоды Ци Тянь и Староста Деревни свернулись калачиком в хорошо уложенном сене Старика Вана, что защищало их от ветра и холода, и иногда дремали.

Неизвестно, сколько времени они ехали, когда повозка внезапно остановилась. Ци Тянь, который и так не спал, тут же поднялся, чтобы выяснить причину, и увидел огромное дерево, которое можно было обхватить в одиночку, лежащее поперёк дороги.

Увидев это, Ци Тянь мгновенно понял, в чём дело — они снова столкнулись с "разбойниками".

Ци Тянь тихо сказал проснувшемуся Старосте Деревни: — Всё в порядке, я спущусь и посмотрю.

Сказав это, он спрыгнул с повозки.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13: Один крик (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение