Глава 13. Кого обманули

Цзян Чэн замер на месте, обдумывая только что сказанные Ли Аньжань слова.

Ли Аньжань сидела на ступеньках и думала, что он начнёт возражать, но он вдруг замолчал, а затем, ощупывая дорогу, направился в дом.

Ли Аньжань нахмурилась. Глядя, как он идёт в сторону дома, она немного удивилась. Цзян Чэн, думая, что действительно ослеп, медленно шёл вперёд, но споткнулся о какой-то предмет и чуть не упал. Он пошевелил ногой этот предмет, а затем снова пошёл в дом.

Ли Аньжань немного забеспокоилась. Видя, как он шатается, она хотела встать и помочь ему, но в итоге всё же уселась обратно, бормоча себе под нос: — Хм, раз уж тебе нравится такая, как Ли Юэсы, то и ослепнуть не жалко, — и с силой откусила кусок яблока.

Отвернувшись, она увидела Шэнь Иньхуань, которая торопливо входила во двор с местным пожилым лекарем. Она говорила ему: — Только что он был в порядке, а вдруг глаза перестали открываться. Не знаю, что случилось, посмотрите, пожалуйста.

Говорила так, будто своими глазами видела, как Цзян Чэн перестал видеть.

Ли Аньжань встала и подошла к ней: — Мама, я же говорила, не нужно звать лекаря, с ним всё в порядке.

Шэнь Иньхуань решила, что Ли Аньжань и Цзян Чэн всё ещё ссорятся, и, не обращая на неё внимания, потащила лекаря в комнату Цзян Чэна. Ли Аньжань осталась стоять на месте, бросила огрызок яблока на землю и покосилась на спину Шэнь Иньхуань.

В любом случае, как только жжение в глазах Цзян Чэна пройдёт, ему станет лучше. Но ей было интересно посмотреть, как отреагируют лекарь и Цзян Чэн, поэтому она тоже вошла в дом.

Лекарь был пожилым мужчиной лет пятидесяти. В этих краях редко можно было встретить пятидесятилетнего старика. "Издревле редко кто доживает до семидесяти лет", в древности люди жили меньше, чем в современном мире, поэтому его глаза уже плохо видели.

Ему пришлось подойти почти вплотную к Цзян Чэну, чтобы разглядеть его глаза. Шэнь Иньхуань тоже обеспокоенно сидела рядом и спрашивала: — Доктор, что с ним?

Так называемые "осмотр, выслушивание, опрос и пальпация". Осмотрев, он спросил: — Ел ли ты сегодня что-нибудь неподходящее или использовал ли что-нибудь, чего раньше не использовал?

Цзян Чэн ничего не видел, глаза по-прежнему жгло, но он не мог описать это ощущение. По крайней мере, раньше он такого не испытывал.

Ли Аньжань, услышав это, поняла, что дело плохо. Цзян Чэн наверняка скажет, что это из-за неё. Она не боялась его, но боялась, что Шэнь Иньхуань, узнав об этом, снова начнёт читать ей нотации. Более того, если случайно распространится слух, что перец ядовит, это может навредить её бизнесу.

— Э-э... Он не ел ничего плохого, и с глазами у него всё в порядке. Думаю, просто затуманились, скоро пройдёт, — вмешалась Ли Аньжань.

Шэнь Иньхуань недовольно посмотрела на неё: — Ты же не лекарь, откуда тебе знать? — Затем она с доброжелательным видом обратилась к лекарю: — Пожалуйста, измерьте пульс и посмотрите, есть ли лекарство.

Лекарь сел и принялся тщательно измерять пульс Цзян Чэна, спрашивая: — Использовал ли ты что-нибудь?

Ли Аньжань поняла, что, если она снова вмешается, ей никто не поверит, поэтому осталась стоять в стороне и слушать.

— Я не ел ничего странного. Как и сказала Аньжань, наверное, просто затуманились, — медленно произнёс Цзян Чэн.

Это удивило Ли Аньжань, она с любопытством посмотрела на него. Лекарь же, притворяясь, начал измерять пульс, а затем выписывать рецепт. Закончив, Шэнь Иньхуань заплатила за приём, всего пять медяков.

— Сколько будет стоить это лекарство? — спросила Ли Аньжань.

— Около одного ляна серебра.

— Сколько? — Ли Аньжань резко повысила голос, выхватила из рук Шэнь Иньхуань листок с рецептом и пробежалась глазами по списку лекарств. Большинство из них она не знала. — Что за лекарство такое дорогое?

— Его глаза не нужно лечить, ему нужно спокойно отдыхать и восстанавливаться. Эти лекарства нужно принимать долгое время, — сказал лекарь и, пошатываясь, вышел. Лицо Шэнь Иньхуань помрачнело. Один лян серебра — это почти месячный бюджет их семьи на еду.

Проводив лекаря, Шэнь Иньхуань вернулась в комнату. Едва войдя, она услышала, как Цзян Чэн говорит Ли Аньжань: — Не стоит беспокоиться, боюсь, мои глаза не вылечить. Жаль только...

— В любом случае, ты пострадал здесь, и мы, естественно, должны помочь тебе вылечиться, — Шэнь Иньхуань в этот момент проявила благородство.

Ли Аньжань встала, подошла к ней, потянула в угол и тихо прошептала: — У тебя есть деньги? Говорить-то ты мастерица, языком треплешь, а деньги где? Где деньги? — Ли Аньжань протянула руку к Шэнь Иньхуань.

Это поставило её в неловкое положение.

В последнее время она плохо себя чувствовала, и расходы семьи в основном покрывались за счёт мелкого бизнеса Ли Аньжань. Она же присматривала за младшими братом и сестрой Ли Аньжань, убиралась в доме и иногда стирала чужую одежду. Откуда у неё деньги?

Ли Аньжань ткнула мать пальцем в руку: — Деньги? У тебя есть один лян серебра?

Шэнь Иньхуань, казалось, твёрдо решила вылечить Цзян Чэна, поэтому развернулась и вышла. Ли Аньжань подумала, что она сдалась, и, повернувшись, подошла к Цзян Чэну, но всё же поддразнила его: — Тебе конец, у моей мамы нет денег, чтобы тебя лечить. Твои глаза, наверное, и правда ослепнут.

С этими словами она помахала рукой перед его глазами. Жжение, должно быть, почти прошло.

— Ничего страшного, — сказал он и встал, чтобы собрать вещи.

Ли Аньжань увидела, как он достал из-под подушки кинжал и свои вещи, завернул их в кусок ткани. Похоже, он собирался уходить.

Ли Аньжань нахмурилась: — Что ты делаешь?

— Раз уж я ослеп, то не смогу тебе помочь. Я уйду, чтобы не обременять вашу семью, — его движения были беспорядочными, вещи сложены неаккуратно. Он совершенно ничего не видел.

Ли Аньжань покосилась на него: — Это всего лишь бедная горная деревня. Выйдешь отсюда — вокруг дикие горы и леса. Куда ты пойдёшь? Ты же ничего не видишь, тебя волки съедят.

— Если я уйду отсюда, то больше не буду иметь к тебе отношения. Жизнь и смерть — воля судьбы, — сказал Цзян Чэн, как будто обидевшись, кое-как завернул свои вещи и собрался уходить.

Ли Аньжань схватила его за руку и усадила на кровать: — Хорошо, можешь уходить, я не буду тебя держать. Ты же сам не хочешь здесь оставаться. Я только спрошу тебя: когда лекарь спрашивал, из-за чего ты ослеп, почему ты не сказал правду, что из-за перца?

Он опустил голову и промолчал.

Ли Аньжань продолжала настаивать: — Моя мама спрашивала тебя, что случилось, почему ты не сказал, что это из-за меня? Ты же понимаешь, что если бы я не велела тебе потереть глаза руками, которыми ты трогал перец, ты бы не ослеп, верно?

Он по-прежнему молчал.

Ли Аньжань ещё больше разволновалась, пристально глядя на него: — Почему ты так? Я ослепила тебя, а ты не злишься и не обижаешься. Что ты думаешь?

— Ты спасла мне жизнь, а я всего лишь лишился зрения. О чём тут жалеть? Жаль только, что я не смогу отплатить тебе за спасение жизни. Прощай, — с этими словами он собрался уйти, забрав свои вещи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Кого обманули

Настройки


Сообщение