О произведении (4) (Часть 3)

— Юй, ты отведи второго супруга и остальных в поместье, а я сначала пойду с сестрой, чтобы она, если вдруг заволнуется, ничего не натворила, — брат немного подумал и все-таки пошел со мной.

Неужели, неужели я настолько "страсть овладела сердцем"?

Я терпела целый месяц, что может случиться за это время?…

Сидя на лошади, я оглянулась на паланкин и выдохнула. Наконец-то забрала его обратно.

Думаю, древние свадьбы довольно забавные, особенно когда женщина забирает мужа.

Угу, ноги не должны касаться земли, значит, я буду его все время нести.

Дополнительная глава: Исповедь Шангуань Цина (1)

Слова автора: Ва-ха-ха… Количество подписчиков перевалило за пятьдесят!

Цици предлагает небольшую дополнительную главу. Спасибо за вашу поддержку, дорогие читатели, особая благодарность~

С тех пор, как отец ушел, а мать взяла нового супруга и привела брата, я понял, что в этом доме мне совсем нет места.

Каждый раз, когда младший брат злобно бил и ругал меня, я терпел.

Однажды младший брат сговорился с детьми из-за пределов поместья и стал бросать в меня камни.

Внезапно появилась худенькая девочка, она прогнала моего брата и тех, кто меня обижал, а еще подарила мне платок.

Хотя потом второй отец сильно избил меня, я, ощупывая синяки по всему телу, странно, впервые почувствовал, что мне совсем не больно.

Потрогав платок, я обнаружил, что на нем вышиты два маленьких иероглифа: «Линь Ань». Я понял, ее зовут Линь Ань, и она живет в Поместье Линь Юнь, напротив нашего дома.

С тех пор, когда младший брат обижал меня, она всегда появлялась передо мной, словно фея, и выручала меня. Хотя после этого второй отец всегда бил меня еще сильнее, мне почему-то совсем не было больно, это очень странно.

Каждый день второй отец намеренно находил повод, чтобы придраться ко мне, заставляя делать очень много дел.

Однажды, когда я стирал слишком много одежды, мозоли на руках лопнули, и я почувствовал боль, которую никогда раньше не испытывал.

Я прятался на заднем дворе и тихо плакал, потому что второй отец сказал, что если я посмею плакать, и мать увидит, он меня забьет до смерти.

Внезапно она появилась, спросила, почему я плачу, и, не говоря ни слова, потащила меня к себе домой, сказав, что отныне я буду жить в семье Линь, она будет меня содержать, мне не нужно будет стирать одежду, вообще ничего не нужно будет делать… Но потом пришел второй отец, злобно посмотрел на меня и увел домой.

Конечно, без хорошей порки не обошлось.

Однажды мать сказала мне: из-за дел нам нужно переехать, переехать в соседний уезд.

Я запаниковал, хотел пойти в Поместье Линь, чтобы найти ее, но отец и второй отец по очереди следили за мной, и я не мог сделать ни шагу.

Так, не попрощавшись с ней, я уехал из окружного города.

Со мной остался только платок, который она мне подарила.

Позже у меня начался Куйшуй.

Отец говорил, что когда у мужчины начинается Куйшуй, он может выходить замуж.

Я снова подумал о ней. Интересно, помнит ли она меня?

Я хотел пойти в Поместье Линь, чтобы найти ее и попросить выйти за меня замуж, но я боялся, что если она меня не помнит, что тогда?

Однажды младший брат нашел платок, который я прятал под подушкой, и стал силой отбирать его.

Это был первый раз, когда я подрался с младшим братом. Каждый раз, когда он отнимал у меня вещи, я мог ему их отдать.

Но этот платок — нет, это единственное воспоминание, которое она мне оставила.

Поэтому я протянул руку и толкнул младшего брата. Клянусь, я правда толкнул его очень-очень легко, но он ударился о стоявший рядом стол, и у него на голове появилась большая шишка.

Позже мать узнала, сильно избила меня палкой двадцать раз и заставила стоять на коленях в снегу всю ночь.

Глядя на младшего брата, который самодовольно улыбался мне, я понял, что это не я его толкнул, а он сам ударился, чтобы мать меня сильно наказала.

Это был второй раз, когда у меня начался Куйшуй. После этого каждый месяц было так больно, словно сердце вырывали. Глядя на платок, я говорил себе: Шангуань Цин, ты должен терпеть, ты должен найти барышню Линь.

Позже и мать ушла.

Второй отец продал все имущество. Однажды вечером, когда он разговаривал с младшим братом в комнате, я услышал. Второй отец сказал, что мы возьмем все деньги и поедем в окружной город. Семья Шангуань когда-то оказала услугу семье Линь, если мы обратимся к ним за помощью, они точно не откажут.

Пока я пребывал в волнении от мысли о встрече с барышней Линь, я услышал, как второй отец снова сказал: по дороге мы продадим твоего старшего брата в бордель для мужчин. Если семья Линь спросит, мы скажем, что он ушел к другим людям.

Тогда ты хорошенько воспользуешься возможностью, наладишь отношения с барышней Линь, и если выйдешь за нее замуж, мы будем наслаждаться богатством и славой без конца… Мое сердце разбилось. Второй отец собирался меня продать. Нет, я обязательно должен найти барышню Линь.

Так я всячески умолял второго отца не продавать меня, обещая служить им, как бык или лошадь, делать любую работу.

Я терпел унижения и жил дальше, не отвечая, как бы второй отец и брат ни били и ни ругали меня.

Иногда казалось, что болят даже кости, но я мог терпеть, потому что скоро увижу ее.

Свадебная ночь

— Господин, госпожа, свадебная процессия барышни уже у входа!

— Хорошо, управляющая Лу, скорее приготовьте петарды! — сказав это, я поспешила к главным воротам.

Пи-па-ла, грохот петард разносился по небу.

Я тут же подхватила человека из паланкина и переступила через порог.

В душе я решила, что в будущем он обязательно должен набрать вес, он слишком легкий…

После тройного поклона, объявленного свахой, я наконец дождалась момента, о котором мечтала.

— В свадебную комнату!

Я нетерпеливо понесла своего маленького мужа в комнату, но снаружи собралась толпа, чтобы устроить свадебные шутки… Черт возьми, они что, не дадут мне покоя? Я не выдержала и выбежала из комнаты.

— Говорите, что вам нужно? — я в ярости крикнула им.

— Сестра, я не смог их остановить, они хотят устроить свадебные шутки в твоей комнате.

Брат говорил с выражением лица, будто он совсем не пытался остановить их.

Я запомнила. Если я не отомщу за это, я не буду непобедимой красавицей вселенной.

— Тогда чего вы хотите? — недовольно спросила я.

— Барышня Линь, так вот, мы знаем, что вы торопитесь.

Здесь три кувшина белого вина, если вы сможете выпить все, мы вас больше не будем задерживать, — сказал Прохожий А.

— Хорошо, выпью это вино, а вы, все эти Прохожие А, Б, В, Г, идите занимайтесь своими делами.

Брат?

Я посмотрела на него искоса.

— Хорошо, я, ваш брат, буду свидетелем. Сестра, если вы сегодня выпьете это вино, все эти господа и барышни больше не будут вас беспокоить.

Хм, лицемерный, это же ты их привел.

В два счета я разделалась с тремя кувшинами белого вина.

Легко пьется… В прошлой жизни я, Линь Ань, не пьянела от тысячи чашек, а в этой жизни меня защищает техника внутренней энергии Лошэнь. Разве я опьянею?

— Ладно, идите занимайтесь своими делами, — даже не взглянув на этих людей, я вошла в комнату.

Глядя на человека, беспокойно сидящего на кровати, все недавнее мрачное настроение тут же рассеялось.

Я взяла стоящее рядом коромысло весов, подняла красную вуаль, и тут же мои глаза загорелись. Передо мной предстал мужчина с кожей, как сливки, красными губами и белыми зубами, застенчивый и милый.

— Шангуань Цин, выпьем этот свадебный напиток, и мы станем мужем и женой, — я взяла две чашки вина со стола.

Как только Шангуань Цин выпил вино, его лицо изменилось. Ярко-красные щеки тут же стали бледными и безжизненными.

— Что случилось?

— Ничего, ничего, — видя, как на его лбу выступили мелкие капельки пота.

— Как это ничего? Говори, не смей обманывать меня, где болит? — Я заволновалась, и голос невольно стал громче.

— Нет, правда… ничего, наверное, Куйшуй начался.

Ничего страшного, каждый месяц так бывает, просто больно, и все, — Шангуань Цин держался за живот, говоря прерывисто.

О, моя леди га-га, Куйшуй. Неужели это MC…

Неужели? Мужчины в этом мире испытывают такое?

Неужели, неужели, дети тоже рождаются у мужчин?

Похоже, с тех пор, как я пришла в эту страну матриархата, у меня не было месячных.

Я взволнована, я тронута!

Опешив на какое-то время, я наконец очнулась. На кровати лежал человек, дрожащий от боли.

— Но не может же быть так больно.

Потерпи, я пойду позову невестку, чтобы она тебя посмотрела.

Я уже собиралась выбежать, но почувствовала, что меня держат за край одежды.

— Не оставляй меня здесь одного, хорошо?

Шангуань Цин держал меня, слезы текли по его лицу.

— Дай мне полпалочки благовоний, хорошо? Я ни на минуту не задержусь, просто пусть невестка тебя посмотрит, чтобы я успокоилась, можно?

— Я никуда не уйду, сразу же вернусь к тебе.

— Что делать, если маленькая болезнь превратится в большую проблему?

Ты спокойно лежи здесь, а я быстро сбегаю.

Я поцеловала Шангуань Цина в бледные губы, успокаивая его.

Слова автора:

Цветочные свечи

Слова автора:

— Брат, где невестка? Где невестка? — встретив брата в коридоре, я схватила его и взволнованно спросила.

— Юй?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение