Янь Цзяцзя, управляющий и крестьянка одновременно обернулись на голос.
Говорившим оказался молодой мужчина в грубой одежде из холста и конопли.
Увидев его, Янь Цзяцзя тут же обрадовалась:
— Юнь Ту, тебя прислала матушка?
Юнь Ту почтительно ответил:
— Госпожа беспокоится о старшей госпоже и приказала слуге прийти узнать, не нуждается ли старшая госпожа в чём-либо.
Сердце Янь Цзяцзя подпрыгнуло от радости, она едва сдержалась, чтобы не закричать, как сильно она нуждается.
В этом поместье, от управляющего до крестьянки, никто не принимал её, старшую госпожу, всерьёз. Её не только плохо обслуживали, но и заставляли помогать слугам.
Раздавать миски, подметать двор — разве это дело для неё, старшей госпожи?
Глаза Янь Цзяцзя наполнились обидой и гневом. Она искоса взглянула на управляющего и крестьянку:
— Ты как раз вовремя. В этом поместье все проявляют ко мне крайнее неуважение.
Она бросила метлу на землю.
— Матушка так меня любит, разве она позволила бы так пренебрежительно со мной обращаться?
— Ахей! — Крестьянка упёрла руки в бока и издала странный звук.
Янь Цзяцзя подумала, что та снова собирается плюнуть, и тут же отступила на полшага в сторону:
— Что ты опять задумала? Не видишь, матушка прислала за мной человека из резиденции?
Крестьянка ткнула пальцем себе в нос:
— А что я могу задумать? Показала тебе комнату, из-за тебя полдня работы в поле потеряла.
— Управляющий всего лишь попросил тебя подмести двор, потому что обедать собираются во дворе. Ты что, не видела, что люди с поля уже вернулись?
— Ты одна сыта и не голодна, а мы все так проголодались, что живот к спине прилип. Даже если бы сама госпожа приехала, я бы ей то же самое сказала.
Остальные зеваки были крестьянами, только что вернувшимися с работы в поле. Они тут же наперебой присоединились к крестьянке:
— Раз ты упоминаешь госпожу, мы тебе про госпожу и скажем. Госпожа такая добрая, каждый раз, как приезжает в поместье, останавливается на краю поля и разговаривает с нами.
— Управляющий, если сейчас не раздадут еду, мы пойдём домой.
— Это же верхний двор, где жила госпожа! Какое право эта самозванка имеет здесь жить?
— Вон тот сарай для сена — вот её место.
— Юнь Ту! — мягко позвала Янь Цзяцзя. — Матушка послала тебя, может, она ещё что-то велела передать?
Юнь Ту подошёл к управляющему и громко сказал:
— Ты всего лишь главный управляющий поместьем. Только из уважения к твоей верной службе хозяину и усердному управлению поместьем тебя называют управляющим.
— Госпожа Цзяцзя — старшая госпожа резиденции, как ты смеешь так пренебрежительно с ней обращаться? Не боишься, что тебя призовут к ответу в резиденции?
Янь Цзяцзя слегка приподняла подбородок. Унижение, которое она терпела полдня, почти мгновенно испарилось.
Матушка прислала человека в поместье, наверняка чтобы забрать её обратно.
Она всё-таки жалеет её.
Управляющий даже не поднял век. С непроницаемым лицом он сказал:
— Раз уж тебя прислала госпожа проведать госпожу Цзяцзя, ты её увидел, так что возвращайся. О госпоже Цзяцзя здесь хорошо позаботятся.
Лицо Янь Цзяцзя слегка дёрнулось:
— О такой «заботе», как ваша, я поистине никогда не слышала.
— Есть крыша над головой, есть одежда, голодом не морят, холодом не мучают, чем не забота? — Крестьянка, уперев руки в бока, подскочила к Янь Цзяцзя, разбрызгивая слюну.
Янь Цзяцзя поспешно прикрыла лицо платком:
— Юнь Ту!
Она боялась, что брызги слюны крестьянки попадут на неё, и торопливо позвала Юнь Ту, намереваясь заставить его встать перед ней и защитить от летящих изо рта крестьянки капель!
Она не заметила мелькнувшей в глазах «Юнь Ту», назвавшегося посланником госпожи, усмешки.
Юнь Ту остался стоять на месте и почтительно ответил:
— Слуга здесь!
В глазах Янь Цзяцзя промелькнуло недовольство. Почему матушка прислала такого несообразительного парня?
Разве он не должен был сейчас объявить приказ матушки забрать её обратно?
Она с трудом подавила раздражение и мягко спросила:
— Юнь Ту, матушка ведь прислала тебя забрать меня обратно в резиденцию?
— Госпожа Цзяцзя, советую вам оставить мысль о возвращении в резиденцию. Не говоря уже о том, что госпожа прислала всего лишь одного слугу, даже если бы она приехала лично, она бы не посмела забрать вас обратно, — жёстко сказал управляющий. Его слова означали, что даже если бы сама госпожа Чэнь приехала за Янь Цзяцзя, она не смогла бы её увезти.
— Ты… Какая дерзость! — Янь Цзяцзя увидела, что управляющий не проявляет ни капли уважения, её красивое лицо похолодело, и она готова была вспылить.
Не дожидаясь вспышки гнева Янь Цзяцзя, Юнь Ту шагнул вперёд:
— Не смей так сильно унижать людей! Как бы ты ни распинался, ты всего лишь управляющий поместьем! Как ты смеешь так уверенно говорить, будто наша госпожа для тебя пустое место? Ты не боишься гнева госпожи?
Управляющий приподнял веки и холодно сказал:
— Это поместье Старого Великого Наставника!
При этих словах Янь Цзяцзя почувствовала себя так, словно проглотила муху. Неудивительно, что в этом поместье все, от крестьян до управляющего, смели так пренебрежительно с ней обращаться. Оказывается, это поместье было частной собственностью Старого Великого Наставника.
Как бы госпожа Чэнь ни любила её, будучи невесткой, она не могла вмешиваться в дела свёкра.
«Матушка, почему ты не приедешь посмотреть, как унижают Цзяцзя?» — Янь Цзяцзя топнула ногой и вздохнула, её лицо выражало скорбь. — Матушка…
— Госпожа Цзяцзя, проходите в комнату отдохнуть. Остальное предоставьте слуге, — Юнь Ту сделал жест, будто защищая Янь Цзяцзя.
Янь Цзяцзя, с глазами полными слёз, топнула ногой и вернулась в комнату:
— Тогда подожди здесь моих указаний. Я ещё хочу расспросить тебя о делах в резиденции.
Когда Янь Цзяцзя закрыла дверь, Юнь Ту громко сказал:
— Госпожа Цзяцзя хочет отдохнуть, вы все быстро уходите! Пусть это и поместье Старого Великого Наставника, но госпожа Цзяцзя всё ещё госпожа семьи Янь! Не забывайте, что госпожа Цзяцзя носит фамилию Янь!
Спрятавшаяся в комнате Янь Цзяцзя с ненавистью смотрела перед собой. Она злобно скручивала платок в руках и ядовито прошипела:
— Янь Чжэньчжэнь, ты, грубая деревенщина, должна была сдохнуть вместе со своей проклятой собакой.
Снаружи никто не заметил, как уши Юнь Ту слегка шевельнулись. Он достал из-за пазухи жетон, показал его управляющему и сказал:
— Управляющий, почему ты до сих пор не увёл людей? Если потревожите госпожу Цзяцзя, я за твою голову не ручаюсь!
Управляющий, разглядев жетон в руке Юнь Ту, незаметно кивнул и увёл крестьянку и остальных крестьян:
— Почему до сих пор не идёте есть? Чего тут столпились смотреть? Работу в поле делать не надо?
Юнь Ту убрал жетон и, повернувшись, постучал в дверь:
— Госпожа Цзяцзя, слуга разогнал этих деревенщин.
Услышав это, Янь Цзяцзя поправила выражение лица, вернув себе привычную мягкость:
— Входи!
Когда Юнь Ту толкнул дверь и вошёл, Янь Цзяцзя выглянула наружу. За дверью действительно больше не было той толпы деревенщин. Она торопливо спросила:
— Матушка велела тебе забрать меня обратно?
Юнь Ту с сожалением покачал головой:
— Госпожа Цзяцзя, госпожа этого не говорила. Вы же знаете, что вы живёте в поместье по воле Старого Великого Наставника!
Янь Цзяцзя мёртвой хваткой вцепилась в платок в руке, смяв его до неузнаваемости:
— Тогда что же делать? Я здесь и минуты больше оставаться не могу.
— Это… — Юнь Ту изобразил затруднение.
Янь Цзяцзя увидела, что Юнь Ту, кажется, хочет что-то сказать, и поторопила его:
— У тебя есть какая-то идея?
Юнь Ту выглянул наружу, затем кивнул в сторону стола с письменными принадлежностями:
— Госпожа связана правилами приличия и не может перечить Старому Великому Наставнику. Но ведь есть люди, которые могут замолвить слово перед Старым Великим Наставником!
— Госпожа Цзяцзя, подумайте хорошенько, кто в резиденции имеет вес? К чьему мнению прислушиваются все в резиденции?
— Госпожа не может послать слугу забрать госпожу Цзяцзя обратно, но может помочь выполнить какие-то поручения.
Проследив за взглядом Юнь Ту, Янь Цзяцзя увидела на столе четыре драгоценности кабинета и вспомнила об одном человеке:
— Раз уж тебя прислала матушка, помоги мне доставить письмо…
(Нет комментариев)
|
|
|
|