Глава 2. Провокация (Часть 1)

Цзян Цинъюнь остановилась, сделав шаг вперед, и обернулась к госпоже Ду. Даже идя быстрым шагом, та сохраняла свою величавость. Неудивительно, что она всегда пользовалась расположением ее дяди.

Пока Цзян Цинъюнь на мгновение задумалась, госпожа Ду уже вышла из поместья и подошла к карете: — Вторая госпожа, вы так поспешно решили вернуться в столицу, что у меня было мало времени на сборы. Примите этот скромный подарок, надеюсь, вы не сочтете его недостойным.

После того, как Цзян Цинъюнь в тот день предупредила ее о разнице между законной женой и наложницей, госпожа Ду все время помнила об этом и не смела забывать ни на мгновение. Сейчас обе вели себя естественно, как будто ничего и не было.

— Благодарю вас, тетушка.

Пока они разговаривали, старшая служанка госпожи Ду передала подарок Синь И. Она обращалась с ним так осторожно, что невольно возникал вопрос, что же там внутри. Но Цзян Цинъюнь лишь мельком взглянула на подарок и отвела взгляд.

— Есть ли у тетушки еще какие-нибудь дела? Уже поздно, — подарок был вручен, но госпожа Ду молчала и не собиралась возвращаться в поместье. Цзян Цинъюнь знала, что та ждет подходящего момента, чтобы заговорить, поэтому вежливо напомнила ей, хотя и не слишком дружелюбно.

Госпожа Ду с трудом сдержалась, улыбнулась, достала из рукава подвеску цзиньбу и собственноручно вручила ее Цзян Цинъюнь: — Это я сделала недавно, пусть будет подарком на ваше совершеннолетие.

Подвеска была изысканной. Даже Цзян Цинъюнь, не разбираясь в нефрите, могла с первого взгляда определить, что она сделана из хотанского нефрита. Рисунок был четким, с плавными переходами от темного к светлому, а мастерство резчика, несомненно, было превосходным. Свисающие нефритовые бусины и жемчужины были тщательно подобраны и искусно сплетены.

— Будьте осторожны по дороге в столицу, и не забудьте отправить весточку в Цяньчжоу, когда вернетесь.

— Не беспокойтесь, тетушка, я обязательно сообщу дяде и тетушке, когда прибуду в столицу, — Цзян Цинъюнь взяла подвеску, но не чувствовала себя обязанной говорить любезности. Она незаметно нанесла еще один удар по самолюбию госпожи Ду.

Госпожа Ду изо всех сил старалась сохранить улыбку и не спорить с Цзян Цинъюнь.

Только когда карета скрылась из виду, госпожа Ду вернулась в поместье. Обернувшись, она злорадно усмехнулась. Скоро не ей придется называть себя наложницей.

Один раз Цзян Цинъюнь повезло, но госпожа Ду не верила, что ей снова так повезет.

От Цяньчжоу до столицы – пять дней пути верхом на быстрой лошади. С остановками на отдых, Цзян Цинъюнь и ее спутники прибыли в Ляньчжоу только через пять дней, в час шэнь. Как раз в Ляньчжоу шел дождь, и продолжать путь было невозможно, поэтому возвращение Цзян Цинъюнь в столицу пришлось отложить еще на несколько дней.

В комнате на втором этаже гостиницы Синь И стелила постель. Поскольку они остановились здесь всего на одну ночь, условия, какими бы хорошими они ни были, не могли сравниться с теми, что были в поместье.

Закончив, Синь И проверила температуру чая: — Госпожа, потерпите немного, через несколько дней мы вернемся в столицу, и все будет хорошо.

Цзян Цинъюнь улыбнулась, ничего не ответив, и продолжала теребить подвеску. Нефрит был превосходного качества, прохладный на ощупь. В ее голове невольно всплыл образ госпожи Ду и ее слова.

Если в Цяньчжоу все было так, то по возвращении в столицу ей придется столкнуться с настоящим логовом тигра. Поместье было местом процветания и роскоши, но также и водоворотом интриг.

И... Цзян Цинъюнь переключила внимание на кисточку подвески, издавшую мелодичный звон. В прошлой жизни, когда она выздоравливала в Цяньчжоу, через полмесяца, перед отъездом в столицу, госпожа Ду тоже подарила ей подарок на совершеннолетие, но среди подарков не было этой подвески.

Из-за ее перерождения произошли изменения, или же у госпожи Ду были другие планы? Она опустила глаза на подвеску, погрузившись в размышления.

В час ю (17:00-19:00) наступили сумерки, шум на первом этаже гостиницы постепенно стих. Посетители спешили, кто-то уходил, кто-то приходил, и мало кто оставался. В основном это были те, кто собирался ночевать в гостинице.

— Госпожа, вы так устали в дороге за эти два дня и толком не ели, — Цзян Цинъюнь зажигала свечу и листала книгу, когда раздался стук в дверь и голос кормилицы: — В гостинице мало народу, хотите, я провожу вас вниз, чтобы вы поели?

Цзян Цинъюнь подняла глаза, захлопнула книгу, подумала и велела кормилице войти. В тот момент, когда кормилица вошла, Цзян Цинъюнь заметила в ней перемену.

Кормилица любила простые цвета и обычно одевалась в светло-голубое, но сегодня она, вопреки обыкновению, была одета в платье цвета румян, что было очень необычно.

Цзян Цинъюнь встала, сделав вид, что не заметила этого, и оперлась на руку кормилицы: — Спрашивала ли ты о фирменных блюдах гостиницы?

Цзян Цинъюнь родилась в семье министра, а ее дед по материнской линии был высокопоставленным чиновником первого ранга, пользовавшимся большим уважением. Несмотря на то, что она с детства была слаба здоровьем и редко выходила из дома, она всегда любила вкусно поесть. Кормилица не удивилась ее вопросу, а наоборот, вздохнула с облегчением.

Поддерживая Цзян Цинъюнь, пока та медленно спускалась по лестнице, кормилица рассказывала о том, что ей удалось узнать. На первом этаже гостиницы было немноголюдно. Помимо хозяина и слуги, хлопотавших по делам, лишь несколько человек наслаждались едой, и мало кто обращал внимание на Цзян Цинъюнь.

Кроме одного столика.

Даже когда Цзян Цинъюнь села, она все еще чувствовала, что кто-то смотрит на нее, и это было очень неприятно. Она обернулась и посмотрела туда, откуда исходили взгляды. Это были две девушки за соседним столиком. Одетые в парчу и шелка, с изысканными украшениями, они, очевидно, были дочерьми чиновников.

Увидев, что Цзян Цинъюнь смотрит на них, главная из девушек, не желая уступать, гордо вскинула голову и презрительно посмотрела на Цзян Цинъюнь, не желая оказаться в проигрыше. Ее ревнивый и вызывающий вид говорил о том, что у нее с Цзян Цинъюнь давняя вражда.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Провокация (Часть 1)

Настройки


Сообщение