Лёгкий ветерок ласково дул, порхали розовые бабочки, покачивались стебли лотосов. Какой прекрасный пейзаж раннего лета!
— В такую прекрасную пору давайте продекламируем стихи, как насчёт этого? — предложил Чжо Цзюнь.
Госпожа Янь первой встала.
— Переплываю реку, любуюсь осенней водой, люблю эти алые лотосы свежие.
Срываю лотос, играю с его жемчужинами, колышутся, не складываясь в круг.
Красавица в цветных облаках, хочу подарить, но разделяет далёкое небо.
Тоскую, но не вижу, печально смотрю на прохладный ветер.
Закончив, она взглянула на Чжо Цзюня, то ли сердито, то ли нет.
Чжо Цзюнь, конечно, знал, о чём она думает. Он рассмеялся и сказал: — Хорошо, налейте госпоже Янь вина.
Слуги поспешили налить вино госпоже Янь, но даже при её любезной улыбке Линьэр видела её недовольство и раздражение.
Линьэр слегка удивилась. Неужели Янь Куй, считавшая себя главной госпожой в резиденции Цзюнь-вана, получила лишь такую награду?
Инъюнь тоже встала.
— В Цзяннане расцветают лотосы, алые цветы покрывают зелёную воду.
Цвет и сердце едины, корень разный, но сердце неразлично.
— Хорошо, принесите Инъюнь мой нефритовый скипетр, — приказал Чжо Цзюнь слугам.
Такая огромная разница, как же это не разозлило госпожу Янь? К её чести, она сдержалась, и на её лице по-прежнему играла улыбка.
Инъюнь обрадовалась, поспешно поклонилась, выражая благодарность, и одновременно бросила госпоже Янь победоносный взгляд.
Неужели наложницы так проводят свои дни, соперничая друг с другом? Это ужасно!
Линьэр почувствовала холод в сердце.
Тихонько взглянув на Чжо Цзюня, который всё ещё был занят флиртом с женщиной рядом, она втайне вздохнула с облегчением, но в то же время почувствовала необъяснимую потерю.
Женщины одна за другой вставали и декламировали стихи, и каждая получала награду от Цзюнь-вана. Были дорогие подарки, а были и просто стакан воды. Было видно, что его награды были совершенно произвольными.
В конце концов, остались только Линьэр и дочь чиновника Фужун, которые ещё не читали стихов.
Фужун кокетливо взглянула на Чжо Цзюня и наконец приоткрыла свои алые губы.
— Дева из Юэ сделала лодку из корицы, и весло тоже из корицы.
Озеро широко разлилось, через чистую реку не перебраться.
Срываю цветы лотоса, не срываю листья лотоса.
Вернувшись, спрошу у мужа, каков мой цвет по сравнению с его наложницей.
Прочитав последнюю строку, она, не обращая внимания на окружающих, прильнула к Чжо Цзюню. Её намерения, наверное, были ясны даже слепому.
Чжо Цзюнь тихо рассмеялся, его улыбка была настолько дьявольской, что завораживала. Он выпил половину чаши вина, а затем лично напоил её оставшейся половиной, сказав: — Награда: сто лянов золота и пять нефритовых скипетров.
Такое расположение было беспрецедентным. Как это не вызвало зависть и ревность у всего женского отряда!
Сердце Линьэр тоже болело, но в то же время она испытывала облегчение, надеясь, что Чжо Цзюнь будет продолжать считать её невидимой, тогда ей не придётся втягиваться в эту скучную борьбу. Она к этому не привыкла.
Но не успела она порадоваться про себя, как Чжо Цзюнь повернулся к ней и злобно улыбнулся.
— А теперь ты, Линьэр!
Линьэр тяжело вздохнула, зная, что ей не избежать этого. Она грациозно поднялась. Поскольку на неё было устремлено слишком много взглядов, она лишь опустила голову и брови, тихонько декламируя:
— Солнце и Луна,
Освещают небо и землю.
Неужели такой человек,
Ушёл, не вернувшись к старине?
Как может быть что-то постоянным?
Разве он не заботится обо мне?
Солнце и Луна,
Покрывают нижнюю землю.
Неужели такой человек,
Ушёл, не любя?
Как может быть что-то постоянным?
Разве он не отвечает мне?
Солнце и Луна,
Выходят с востока.
Неужели такой человек,
Его слова недобры?
Как может быть что-то постоянным?
Пусть это будет забыто.
Солнце и Луна,
Выходят с востока,
Отец и мать,
Воспитали меня, но не до конца.
Как может быть что-то постоянным?
Не говорят мне о возмездии.
Это отрывок из Шицзин, стихотворение-жалоба жены, которая не знает, как быть с мужем, то холодным, то горячим, и предпочитает сдаться.
Чжо Цзюнь нахмурился. Неужели она снова хочет ему противостоять?
В такую прекрасную пору, кто не читает радостных стихов? А она специально читает такие печальные стихи. Что она задумала?!
— Подними голову! — Брови Чжо Цзюня сошлись на переносице, его острые, как у ястреба, чёрные глаза крепко держали её. Он хотел, чтобы она смотрела на него, только на него!
Линьэр тихо вздохнула, затем медленно, медленно подняла голову, и их взгляды встретились.
— Скажи, какую награду хочешь? — спросил он, по-прежнему высокомерно, словно его готовность спросить её об этом была для неё величайшей наградой.
Не успела Линьэр ответить, как Шан-ван встал.
— Она согласилась сопровождать меня.
Все ахнули, взгляды устремились на двоих.
Линьэр слегка опешила. Как он мог так искажать факты? Она ему ничего не обещала!
Почему он говорил так, будто она сама предлагала себя?
— Это правда? — Чжо Цзюнь всё ещё пристально смотрел на неё. По его спокойному голосу нельзя было понять, злится ли он.
— Нет, — если он ей достаточно доверяет, он должен знать, что она не лжёт.
— Шестой брат, ты слышал? — Чжо Цзюнь повернулся и холодно усмехнулся ему.
Шан-ван потерял лицо, его лицо попеременно краснело и бледнело.
Затем он высокомерно сказал: — Цзюнь, сегодня я забираю её себе. Она всего лишь твоя наложница, я уверен, ты будешь очень рад, верно?
Взгляды всех устремились на него, включая Линьэр.
*Нет, пожалуйста, не отдавай меня ему, пожалуйста!* — кричала Линьэр в душе, но стиснула язык, чтобы не вырвалось мольбы.
Чжо Цзюнь улыбнулся ей, затем открыл рот.
— Линьэр, моя прекрасная Линьэр, раз уж Шан-ван так высоко тебя ценит, выпей с ним вина.
Шан-ван торжествующе улыбнулся. Госпожа Янь показала улыбку "наконец-то ты тоже докатилась до такого". Фужун просто вздохнула с облегчением и тут же расплылась в улыбке. Выражения лиц других тоже были разными.
Но Линьэр ничего этого не видела!
Все эти улыбки, насмешки, торжество, жалость — она ничего не видела. Она лишь пристально смотрела на Чжо Цзюня, словно в мире остались только они двое.
Сердце, словно поражённое молнией, вместе с душой в одно мгновение развеялось прахом. Даже боль ушла, оставив лишь бездумное, бессердечное тело, которое с трудом держалось.
И она совершенно не понимала, почему всё ещё так ясно видит его, почему её тело тоже не превратилось в дым и не унеслось ветром?
Нефритовый Диск Чёрной Тьмы всё ещё был прижат к месту, ближайшему к её сердцу, но где же нежность и ласка прошлой ночи?
Всё было сном?
— Ты ещё не пошла к Шан-вану? — невозмутимо пил вино Чжо Цзюнь, равнодушно подгоняя её.
Линьэр не двигалась, словно не понимая, что он говорит.
— Хм, если ты не пойдешь, шестой брат будет винить князя, — сказал Чжо Цзюнь с дьявольской улыбкой.
Линьэр по-прежнему не двигалась, но Шан-ван не мог больше ждать. Он подошёл, поддержал её и сказал: — Пойдём, в резиденцию Шан-вана. Князь обещает тебе, что будет хорошо к тебе относиться.
Сказав это, он повёл совершенно безразличную Линьэр к выходу —
Внезапно его рука онемела, он невольно отпустил её, но обнаружил, что Линьэр снова оказалась в объятиях Чжо Цзюня.
Никто, никто не видел, когда Чжо Цзюнь встал, как он действовал. Все лишь почувствовали лёгкий ветерок на щеках, а в следующее мгновение увидели, как Шан-ван стоит в изумлении, а Цзюнь-ван крепко обнимает Линьэр.
— Что ты имеешь в виду? Ты ведь отдал её князю? — гневно спросил Шан-ван, задавая вопрос, который хотели знать все.
Чжо Цзюнь улыбнулся, но улыбка не дошла до глаз.
— Князь лишь велел ей выпить с тобой вина, но не говорил, что отдаёт её тебе!
Затем он наклонился и, на глазах у всех, поцеловал остолбеневшую Линьэр.
Тёплое дыхание через его рот передалось в сердце, заставляя остывшее, ледяное сердце медленно оживать. Но боль тоже распространилась по всему телу вместе с кровью. Боль — но в ней была и необъяснимая радость.
Шан-ван смотрел на целующихся, чуть не выругался от злости, но тут его осенило, и он злобно усмехнулся.
— Князь может обойтись без неё, но две её служанки только что проявили ко мне неуважение, Цзюнь, что скажешь?
Чжо Цзюнь оторвался от губ Линьэр и холодно посмотрел на него.
— Что хочет шестой брат?
— Убить их, — с улыбкой сказал Шан-ван.
Линьэр вздрогнула, вскрикнув: — Нет, нельзя! Неуважение к князю проявила Линьэр, а не они.
Затем она тревожно посмотрела на Чжо Цзюня.
— Ты должен мне поверить, обязательно поверить, они ничего не делали.
— Они всего лишь служанки, — равнодушно сказал Чжо Цзюнь, не понимая, почему она так нервничает.
— Они мои друзья! — крикнула она.
— Тогда скажи мне, почему князь должен их спасать?
Какие друзья!
Они всего лишь служанки. Если хозяин велит им умереть, разве они могут не умереть?
К тому же, как хозяин может дружить с низкими служанками?!
— Цзюнь, ты так слушаешься наложницу? — хитро усмехнулся Шан-ван.
Линьэр ахнула, поняв цель Шан-вана. Он намеренно хотел её унизить.
Если Чжо Цзюнь ради неё не убьёт их, то люди скажут, что он под контролем женщины из борделя, что сильно повредит его репутации. Если же он убьёт их, он может потерять её.
Но для Шан-вана всё это было сплошной выгодой.
Линьэр нервно смотрела на задумчивого Чжо Цзюня, даже ладони вспотели.
Как только он открыл рот, она быстро закрыла его рукой, не давая ему говорить.
— Нет, прошу, спаси их! Если ты их спасёшь, я сделаю всё, что угодно!
Минэр и Ваньэр, услышав это, были безмерно тронуты.
— Госпожа, ни в коем случае не делайте глупостей, мы не стоим того, чтобы вы нас спасали!
— У них всего лишь никчёмная жизнь, — сказал Чжо Цзюнь, поглаживая подбородок.
Линьэр почувствовала лёгкий гнев. В его глазах, наверное, даже она была никчёмной?
Но сейчас было не время спорить с ним. Если он спасёт Минэр и Ваньэр, он может унижать её как угодно!
— Прошу!
Она прильнула к нему, её обольстительный вид стал ещё более жалким. Любой, кто увидел бы её, не мог бы не смягчиться сердцем.
— Госпожа, ладно, с нами всё в порядке, — Ваньэр плакала.
Её госпожа всегда была гордой, она не должна была терять своё достоинство ради них.
— Слышал? Они тоже так говорят, — Чжо Цзюнь пожал плечами, выглядя так, будто ничем не может помочь.
Шан-ван нетерпеливо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|