Глава 5 (Часть 1)

Линьэр проспала три дня и три ночи из-за сильной кровопотери и воспаления раны, прежде чем наконец очнулась.

Она изо всех сил пыталась поднять веки, но смогла лишь приоткрыть их узкой щелью. Глаза были сухими, а горло горело, болело и пересохло.

— Воды… воды… — прошептала Линьэр, двигая потрескавшимися губами, с трудом выдавливая звук.

— Госпожа! — Ваньэр, сидевшая у кровати, услышала её голос и тут же склонилась над ней.

— Что хочет госпожа? Что? Воды? Госпожа хочет воды? Подождите.

Пока она говорила, Минэр быстро налила чашку чая. Ваньэр помогла ей сесть, а Минэр поднесла чашку к её губам, чтобы она выпила.

Выпив три чашки, Линьэр почувствовала себя намного лучше и смогла разглядеть своё окружение.

Она всё ещё была в той же комнате, чистой и изящной, как в день её приезда. Казалось, никто здесь не умирал и никто не лежал здесь полумёртвый от потери крови.

Но она не забудет. Это было слишком глубоко врезано в память, слишком ужасно.

Она была очень смущена тем, что тогда даже не вскрикнула. Это был первый раз, когда она видела убийство, первый раз, когда она видела мертвеца. Она, должно быть, была так напугана, что не смогла даже проявить самую элементарную реакцию.

Она ни за что не признается, что тогда у нее была крошечная надежда, что Чжо Цзюнь придет и спасет ее.

— Я в порядке? — спросила Линьэр хриплым голосом, глядя на бинты на своем теле.

— В порядке. Лекарь сказал, что как только госпожа очнется, все будет хорошо, — Ваньэр была так счастлива, что чуть не заплакала.

— Вот именно, вот именно. Госпожа проживет долгую жизнь, — добавила Минэр.

Линьэр слабо улыбнулась.

— Спасибо.

Она закрыла глаза, желая отдохнуть, но тут же резко распахнула их.

— А что с тем мертвецом?

— О, его унесли, — Ваньэр помогла ей лечь.

— Ох, — она глубоко вздохнула, слегка нахмурившись.

— Почему никто не сказал мне, что резиденция князя такое опасное место?

Теперь она немного понимала, почему на теле Чжо Цзюня так много шрамов.

— Потому что кто-то хочет убить князя, поэтому в резиденции князя так опасно, — объяснила Минэр.

— Хотят его смерти? Он ведь князь, разве нет? И кто-то осмеливается убить его? — удивлённо спросила Линьэр.

— Чтобы стать следующим императором, такое обязательно происходит между принцами.

— Но они же родные братья? Зачем так жестоко друг с другом? — Линьэр не понимала.

— Госпожа, вы не родились среди князей и знати, вы не понимаете. На самом деле, чтобы стать императором, нужны хитрость, ум, смелость, а при необходимости и безжалостность. Все это необходимо. Если вы не хотите стать императором, вам придется победить других братьев. Только так можно обеспечить стабильность страны и избежать узурпации.

Линьэр ошеломлённо молчала, долго не в силах вымолвить ни слова.

Неужели в императорской семье нет теплоты?

И что тогда, если выиграешь трон?

Можно ли заполнить духовную пустоту материальными благами?

Она не то чтобы не понимала, просто ей было трудно принять это.

— Поэтому Цзюнь-ван иногда вынужден быть безжалостным, — сказала Минэр.

Линьэр слегка улыбнулась.

— Неужели вы так много говорили только для того, чтобы оправдать его?

— Конечно, нет. Просто каждый раз, когда госпожа встречается с Цзюнь-ваном, они ссорятся, и мы думаем, что это не очень хорошо.

Линьэр вздохнула.

— У нас много причин для ссор. У меня очень сильное самолюбие, я не терплю ни малейшего презрения, а этот князь как раз больше всего любит себя так вести, поэтому ничего не поделаешь, нам трудно не ссориться.

К тому же, посмотрите, меня пытались убить, а он просто стоял в стороне. Как я могу быть счастлива с таким человеком?

Минэр и Ваньэр, услышав это, тоже замолчали.

В это время в дверь символически постучали два раза, и она открылась. Вошёл управляющий Чжао с всё тем же мрачным лицом.

— О, когда это в резиденции князя стало так невежливо? Почему слуга сам открывает дверь, не дождавшись разрешения гостя? — саркастически сказала Линьэр.

Управляющий Чжао слегка опешил.

Он отвечал за повседневную жизнь и различные награды для этих наложниц, поэтому ему всегда льстили. Кто осмеливался его высмеивать?

Это было впервые!

— Я управляющий, — жёстко возразил управляющий Чжао.

Линьэр встала, холодно усмехаясь.

— Я даже с Чжо Цзюнем не считаюсь, кто ты такой?

Хочешь напугать ее?

Хм, еще тридцать лет не получится!

Все присутствующие ахнули. Она… как она осмелилась назвать Цзюнь-вана по имени?

Неужели она действительно так не боялась смерти, или она слишком стремилась умереть?

Лицо управляющего Чжао не могло больше оставаться невозмутимым, на висках пульсировали вены.

— Ты осмелилась назвать князя по имени, знаешь ли ты, что это смертный грех?

— Разве от того, что я назову его по имени, я умру? — Её чёрные глаза равнодушно смотрели в глаза управляющего Чжао, прямо и пристально, так что даже опытный управляющий Чжао невольно покрылся холодным потом.

— Я скажу князю, чтобы он наказал тебя, — в его тоне не было ни грамма авторитета, скорее обида, словно он искал кого-то, кто заступится за него.

Линьэр слегка улыбнулась.

— Я жду.

— Ты… — Управляющий Чжао был и удивлён, и разгневан.

— Уходите! — Линьэр бесцеремонно выставила его за дверь.

Минэр и Ваньэр вынуждены были подойти.

— Управляющий Чжао, пожалуйста… —

— Хм, — гневно фыркнул он и ушёл, взмахнув рукавами.

Линьэр глубоко вздохнула. Это храброе вставание отняло у нее все силы. Сейчас она могла лишь бессильно упасть обратно на кровать.

— Госпожа, не слишком ли плохо обижать этого мелочного управляющего?

— Я бы хотела, чтобы он выгнал меня, — усмехнулась Линьэр, ничуть не обращая на него внимания.

Единственным, кого она боялась, был Чжо Цзюнь, но после этого визита на порог смерти она перестала бояться даже его. В худшем случае — смерть!

Кто кого боится!

Минэр и Ваньэр переглянулись и вздохнули.

Вечером яркий лунный свет просачивался сквозь листву, ложась на землю пятнами.

Отдохнув несколько дней, она почувствовала себя немного лучше, но плечо всё ещё болело, напоминая о пережитом.

Не имея цитры, она пошла на длинную галерею и, стоя, смотрела на луну.

— Река Бянь течёт, река Сы течёт, текут к древней переправе Гуачжоу.

Горы У печальны.

Мысли тянутся, ненависть тянется, ненависть прекратится, только когда вернусь, при луне человек стоит на башне.

Она тихо прочла, и только закончив, вдруг поняла, что это "Долгая Разлука" Бай Цзюйи, написанная о женщине, ждущей возвращения возлюбленного. Почему она вдруг прочла именно это?

Неужели рана на плече затронула и мозг?

Чжо Цзюнь сидел на дереве, полностью скрытый тенью, поэтому Линьэр не видела его.

Все думали, что он никогда не навещал ее, никто не знал, что на самом деле он приходил в Обитель Лёгкого Инея каждый день после того, как она получила ранение, просто он не позволял никому знать об этом.

Если он заставил ее принять тот удар мечом, чтобы доказать себе, что ему на нее наплевать, то он действительно не знал, что теперь, сидя здесь и тихо глядя на нее, он делал.

Он снова нахмурил густые брови, ненавидя себя за то, что снова стал странным из-за нее, и в то же время наслаждаясь ее нежной красотой, ее особым ароматом, алой сливой на лбу и ее несгибаемым характером!

Вспомнив, как управляющий Чжао жаловался ему несколько дней назад, он невольно улыбнулся.

Конечно, он не собирался ее наказывать, потому что ему нравился именно такой ее характер — не считаться ни с кем, жить свободно и независимо.

Иногда ему казалось, что он держит ее рядом и снова и снова терпит ее провокации, возможно, именно потому, что завидует ее способности жить по своим правилам, открыто и непринужденно.

Поэтому ей суждено было не сбежать от него.

Ветер тихо проносился, цветы сирени и белой магнолии, посаженные во дворе, покачивались и опадали, устилая землю душами цветов. Ветер смешивался с ароматом, наполняя прохладную ночь благоуханием.

Линьэр медленно направилась к белой магнолии. Не успела она сделать и нескольких шагов, как из воздуха внезапно появилась фигура, напугав ее до смерти, и она резко отступила.

Неожиданно она ударилась о деревянный столб и поспешно схватилась за плечо. Рана, которая едва зажила несколько дней назад, снова начала болеть.

Узнав, кто пришёл, она тут же воспылала гневом.

— Зачем пришёл? — спросила она резким тоном.

Чжо Цзюнь медленно подошёл, улыбаясь.

— Вижу, ты в хорошем настроении.

— Спасибо, я пока не умру, — фыркнула Линьэр и только потом сказала.

— У животных инстинкт самосохранения сильнее, — кивнул он в знак согласия, с серьёзным видом.

— Жи… животное? — Линьэр так разозлилась, что едва могла говорить.

— Кого ты назвал животным?

— Кто узнал себя, тот и есть, — добродушно рассмеялся Чжо Цзюнь, совершенно не похожий на обычного злодея.

— Хм! — Не найдя сразу слов для возражения, она лишь фыркнула. В душе она была недовольна и повернулась, чтобы войти в дом.

Неожиданно этот злодей последовал за ней.

— Я хочу спать, князь, пожалуйста, уходите, — холодно сказала Линьэр, выставляя его за дверь.

— Хочешь спать? Я тоже собираюсь спать здесь сегодня ночью, давай ложиться, — небрежно сказал Чжо Цзюнь и действительно сел на кровать, ожидая ее.

Линьэр пришла в ярость. Она закричала: — Я больна, разве ты не знаешь? Уходи, я не хочу тебя видеть, уходи скорее!

О, Небо, даруй мне непобедимое боевое искусство!

Не волнуйся, у Неба есть добродетель жизни. Поэтому, если ты даруешь мне несравненное боевое искусство, я обещаю, что не убью его, просто позволь мне избить его так, чтобы он искал свои зубы по всему полу.

Чжо Цзюнь с лёгкой усмешкой смотрел на её пылающие глаза, зная, что в душе она, должно быть, яростно ругает его.

— Это место князя, и это дело князя — уходить или оставаться, — неторопливо сказал он.

— Как хочешь, я не буду тебе компанию составлять, — она обиженно села на кушетку и, взяв книгу со стола, принялась читать при свете свечи.

Чжо Цзюнь щёлкнул пальцем, и слабое пламя свечи погасло от потока воздуха.

— Эй, ты… —

Линьэр только успела вскрикнуть, как Чжо Цзюнь поцеловал её.

Она забыла сопротивляться из-за его нежности, этой невиданной прежде нежности.

Казалось, она — сокровище, которое он очень ценит.

Это был не он, не тот, кого она знала. Он должен был быть властным, деспотичным, варварским, не считающимся с чувствами других, и даже, не заботящимся о жизни и смерти других, что было видно по тому, как он не спас ее.

Но сейчас он?

Такой нежный, такой ласковый, такой глубоко любящий, такой заботливый. Это совсем не он!

Она была в замешательстве. Неужели это действительно он? У него ведь нет близнеца, верно?

Мысли были плотно окутаны этой редкой нежностью, заставляя ее, отчаянно пытающуюся понять его мысли, лишь погружаться в нее —

Чжо Цзюнь целовал ее и нес на кровать, но не спешил требовать близости.

Он просто снова и снова нежно целовал ее, пока она почти не задохнулась, почти не могла вынести этой нежности и жалости. Только тогда он отпустил ее.

Линьэр слегка приоткрыла сияющие глаза, туманно глядя на него. Она выглядела жалко и в то же время чрезвычайно обольстительно.

— Ты… — Чжо Цзюнь вздохнул и начал говорить, но оборвался.

Линьэр недоуменно смотрела на него, не понимая, что он задумал.

Чжо Цзюнь пошарил в своей одежде, затем достал что-то чёрное и протянул ей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение